Translation: Translation Studies MA
The Translation Studies route of the MA in Translation enables you to advance your practical language, translation and technology skills while developing a comprehensive understanding of translation in social, cultural and historical contexts. The programme is taught in the UCL Centre for Translation Studies (CenTraS), generating international networks and the language skills to enhance your employability in today's multicultural workplace.
UK tuition fees (2023/24)
Overseas tuition fees (2023/24)
Applications not yet open
A minimum of a first or high upper second-class Bachelor's degree (average 65%) in a relevant discipline from a UK university or an overseas qualification of an equivalent standard.
If your education has not been conducted in the English language, you will be expected to demonstrate evidence of an adequate level of English proficiency.
The English language level for this programme is: Level 4
UCL Pre-Master's and Pre-sessional English courses are for international students who are aiming to study for a postgraduate degree at UCL. The courses will develop your academic English and academic skills required to succeed at postgraduate level. International Preparation Courses
Further information can be found on our English language requirements page.
Country-specific information, including details of when UCL representatives are visiting your part of the world, can be obtained from the International Students website.
International applicants can find out the equivalent qualification for their country by selecting from the list below. Please note that the equivalency will correspond to the broad UK degree classification stated on this page (e.g. upper second-class). Where a specific overall percentage is required in the UK qualification, the international equivalency will be higher than that stated below. Please contact Graduate Admissions should you require further advice.
About this degree
The Translation: Translation Studies MA allows you to focus on a specific language, gaining practical experience of translation and the critical and analytical skills required for research and employment. You will also choose from a range of translation modules covering theoretical and technological topics. The dissertation project provides a bespoke opportunity to showcase your translation interests and abilities in an extended annotated translation.
Optional advanced translation modules are available to students in the following languages: Dutch, Chinese, French, German, Hebrew, Italian, Portuguese, Russian, Scandinavian languages, and Spanish. We also offer optional modules with language-specific strands (subject to availability). The individual modules listed below outline the available languages and usually include a wide range of European languages as well as Arabic, Chinese, Korean, Japanese and Russian.
Who this course is for
The programme is particularly suitable for graduates with a language and culture degree who wish to develop practical translation skills alongside an understanding of theoretical aspects of translation, for professional development or further research in this field. A sound knowledge of at least one language other than English is essential.
What this course will give you
Located in the heart of multicultural London, UCL provides a uniquely rich environment for studying and researching translation in all its facets. Students are taught by specialist translation staff with a diverse range of research interests including literary translation and theatre translation.
The MA is truly interdisciplinary with access to experts in an unrivalled variety of languages and disciplines from across Europe and further afield. This allows students to customise the programme in relation to their language competencies and other academic and professional interests.
UCL translation students are highly valued by the translation industry, with workshops and networking events organised during the year.
The foundation of your career
The programme provides graduates with a range of vocational skills that enable them to pursue careers in the fields of translation and interpreting. Former students have gone on to work as translators for companies such as KPMG, SDL International and Alpha CRC; some have set up their own translation businesses. Graduates also acquire transferable skills that lead them into careers in publishing, media, finance, fashion, PR and education; examples include our graduates who are now working for Newsweek, the British Library, Morgan Stanley, Sainsbury's and Deloitte.
There is an ever-growing demand for highly-trained commercial, literary and other types of translators in the private and public sectors and in international organisations in Britain and abroad. Other career paths include the media, publishing and education.
Teaching and learning
The programme is delivered through a combination of lectures, seminars, practical translation exercises, case studies and web-based classes, depending on the options chosen. The core modules are assessed by essays and coursework. Optional modules are assessed through unseen and written examination, coursework, translation projects and essays.
For a full-time postgraduate course, we recommend around 20-25 hours of independent study per week. The majority of our courses have around 10-12 hours' teaching time spent in lectures and seminars.
For a part-time postgraduate course, your contact hours would usually be 5-6 hours per week across 2-3 days and we recommend around 10-12 hours of independent study per week.
Those undertaking language modules may have additional contact hours.
There is minimal teaching during Term 3, which focusses on the dissertation and assessment.
15-credit modules involve 150 learning hours and for 30-credit modules, 300 hours. Approximately one-third of the hours is allocated for the assessment exercise. The remainder is divided between class time and self-directed study. Hours expected to be dedicated to private reading far exceed the hours of class attendance.
A Postgraduate Diploma (120 credits) is also available.
You will undertake modules to the value of 180 credits, including two core modules and the dissertation module. Optional modules are chosen from a wide offering in consultation with the programme director, to ensure your workload is balanced between terms.
During the academic year, you will take compulsory modules designed to work as a postgraduate-level foundation and provide you with the specific skills to research, write essays and support the the dissertation. You will also choose from a wide range of optional modules from the suggested list (see Optional modules). In addition to your taught modules, you will start formulating your dissertation proposal. This work will continue into Term 3 and across the remainder of the academic year. You will develop your dissertation outline and structure with support from your supervisor.
You will undertake modules to the value of 180 credits, including two core modules and the dissertation module. Optional modules are chosen from a wide offering in consultation with the programme director to ensure your workload is balanced across the two years if studying part-time.
In Year 1, you will take compulsory modules designed to work as a postgraduate-level foundation module and to provide you with the specific skills to research, write essays and support the dissertation. These modules set the foundation for the whole MA, preparing you for further learning and for your dissertation.
In Year 2, you will take optional modules to develop a broader understanding of theoretical, technological and language topics, as well as developing key concepts learnt in Year 1. You will also formulate and develop your dissertation outline and structure with support from your supervisor. You will then spend the summer of Year 2 researching and writing your dissertation on a topic to be determined in discussion with your supervisor.
Please note that the list of modules given here is indicative. This information is published a long time in advance of enrolment and module content and availability is subject to change. Modules that are in use for the current academic year are linked for further information. Where no link is present, further information is not yet available.
Students undertake modules to the value of 180 credits. Upon successful completion of 180 credits, you will be awarded an MA in Translation: Translation Studies. Upon successful completion of 120 credits, you will be awarded a PG Dip in Translation: Translation Studies.
Fees and funding
Fees for this course
|Tuition fees (2023/24)||£14,100||£7,050|
|Tuition fees (2023/24)||£29,000||£14,500|
The tuition fees shown are for the year indicated above. Fees for subsequent years may increase or otherwise vary. Where the programme is offered on a flexible/modular basis, fees are charged pro-rata to the appropriate full-time Master's fee taken in an academic session. Further information on fee status, fee increases and the fee schedule can be viewed on the UCL Students website: ucl.ac.uk/students/fees.
All full time students are required to pay a fee deposit of £1,000 for this programme. All part-time students are required to pay a fee deposit of £500.
Additional costs may include expenses such as books, stationery, printing or photocopying, or conference registration fees and associated travel costs.
The department strives to keep additional costs low. Books and journal articles are usually available via the UCL library as hard copies or via e-journal subscriptions.
For more information on additional costs for prospective students please go to our estimated cost of essential expenditure at Accommodation and living costs.
Funding your studies
Students are advised to apply as early as possible due to competition for places. Those applying for scholarship funding (particularly overseas applicants) should take note of application deadlines.
There is an application processing fee for this programme of £90 for online applications and £115 for paper applications. Further information can be found at Application fees.
When we assess your application we would like to learn:
- why you want to study Translation: Translation Studies at graduate level
- why you want to study Translation: Translation Studies at UCL
- what particularly attracts you to this programme
- how your personal, academic and professional background meets the demands of this programme
- where you would like to go professionally with your degree
Together with essential academic requirements, the personal statement is your opportunity to illustrate whether your reasons for applying to this programme match what the programme will deliver.
Please note that you may submit applications for a maximum of two graduate programmes (or one application for the Law LLM) in any application cycle.
Got questions? Get in touch
UCL is regulated by the Office for Students.