Patrizia Liberati graduated in Chinese studies from SOAS in 1990. Since then she has lived in Beijing, and for the last twenty-six years she has been working for the Cultural Office of the Italian Embassy. She holds an MA in Comparative Theatre Studies from the Chinese Central Academy of Drama. Patrizia lectures in Chinese film and the body at Peking University Medical School, and for two years running, she has organised film showings and directors' Q&A sessions for Peking University Medical Humanities Week.
During 2012 she was the main consultant on the Centre's response to UCL's Grand Challenges programme. We showed four films related to the UCL Grand Challenges themes: Gu Changwei's Love for Life, Gu Chuan's Kekexili, Wei Te-sheng's Warriors of the Rainbow, and Zhang Meng's The Piano in the Factory, with Q&As with the directors. For UCL's 2013 Festival of the Arts, on 14th May, she arranged a showing of Xu Haofeng's The Sword Identity, followed by a discussion with the director about the changing representation of the body in martial arts films.
Patrizia is also an award-winning literary translator, best known for her translations of the novels of Nobel laureate Mo Yan 莫言.
Mo Yan 莫言, ll supplizio del legno di sandalo [檀香刑/Sandalwood Death] (Torino: Einaudi, 2005).
Yan Lianke 阎连科, Servire il popolo [为人民服务/Serve the People] (Torino: Einaudi, 2006).
Mo Yan, Le sei reincarnazioni di Ximen Nao [生死疲劳/Life and Death are Wearing me out] (Torino: Einaudi, 2009) - Premio Elsa Morante.
Mo Yan, Cambiamenti [变/Change] (Roma: Nottetempo, 2011).
Mo Yan, Le rane [蛙/Frog] (Torino: Einaudi, 2013).
Liu Zhenyun 刘震云, Io sono Liu Yuejin [我叫刘跃进/My name is Liu Yuejin] (Milano: Metropoli d'Asia, 2015).
Mo Yan, Quarantuno colpi [四十一炮/Pow!] (Torino: Einaudi, February 2017).
Jia Pingwa 贾平凹, Lao sheng [老生/Old man].
(with Silvia Pozzi), Caratteri - journal of Chinese contemporary literature in Italian translation (Beijing: People's Literature Press).