Dr Christophe Declercq
- Joined UCL
- 1st Oct 2013
People cannot make up their mind about my output: some tell me it is too broad, others suggested it should be put forward for impact.
The use of languages - through translation, interpreting and/or mediation - in times of crisis and conflict has not only been a historic subject like with my PhD and resulting output. With Federico Federici I edited a volume for Bloomsbury on International Crisis Communication. This provides links to my area of historic socio-cultural diaspora and transnational refugee studies.
At Imperial and UCL (since 2006 also at (HI)VT, then Applied Linguistics at UA, and ultimately KULeuven Brussels Campus) I have been lecturing on localisation (OUP says 'localization') and translation technologies, and have been using language and translation technology in practical translation classes. Experience in this field stems from a past in the world of international corporations, from being a freelance translator, and from having been an evaluator for DG CONNECT and INEA for FP7, Horizon 2020 and CEF e-Translation calls.
Based on practical experience, but also drawing from education and research, I have been representing the department at European level (networks such as Optimale, EMT and LIND). Within the field of translation and language technologies, I have taught at Lille LEAIII and Lessius as well. I have been an external examiner at London Metropolitan University.
- Imperial College of Science, Technology and Medicine
- Doctorate, Doctorat | 2015
NOTE: I was appointed as Senior Lecturer 1 October 2017, but to date that hole in the system has not been plugged, which is why most UCL pages typically refer to me as lecturer only.
After several years in the translation industry, I started out as a
lecturer in translation in 2002; first at Imperial College
London, where I obtained my PhD on Belgian refugees in the UK during
WW1, from 2013/14 onwards at University College London.
Already during my PhD studies
as well as after, I was involved in many Centenary or FWW-related outreach projects and activities: these include the WW1 commemoration programme of the city of Antwerp,
spearheaded by the Vredescentrum (Peace Centre), Wales for Peace / Wales Remembers, Tracing the Belgian Refugees (with Leeds).
Related to that domain is the Languages and the First World War project, headed by Julian Walker. Two conferences and two books by Palgrave-MacMillan in 2014-18, a third volume appearing late 2020.
I have a background in literature, through creative writing myself - short stories, poetry and the translation thereof - through networks (Flemish Literary Fund) and through using literature in teaching. The story of the Belgian refugees in Britain during WW1 also sits in a cultural setting that sees a lot of literary giants of the time appear.