Corpus Refs: | Huebner/1876:13 Macalister/1945:476 Okasha/1993:45 |
Site: | RIALT |
Discovery: | first mentioned, 1814 Lysons & Lysons |
History: | Okasha/1993, 220: `The stone was first mentioned in 1814 by Lysons and Lysons who stated that it `supports a shed in a back-court at Rialton-house … by August 1867 the stone had been built into the wall of a stable. … The stone is likely to have been in its present position since 1867'. Thomas/1994, 268, contra Okasha, states that in 1991 the stone was presented by HRH The Duke of Cornwall [Prince Charles] to the Royal Cornwall Museum, and moved to Truro. |
Geology: | Macalister/1945, 454: `close-grained granite'. |
Dimensions: | 1.66 x 0.56 x 0.0 (Okasha/1993) |
Setting: | in struct |
Location: | on site Thomas/1994, 268: `the stone, presented to the Royal Cornwall Museum by HRH The Duke of Cornwall, was removed to Truro in 1991'. |
Form: | plain Okasha/1993, 220: `pillar-stone, probably complete'. |
Condition: | incomplete , good Thomas/1994, 270: `top left is missing'. |
Folklore: | none |
Crosses: | none |
Decorations: | no other decoration |
Macalister, R.A.S. (1945): | BONEMIMOR{I} | [.]ILL{I} TRIBVN{I} Expansion: BONEMIMORI [F]ILLI TRIBVNI Macalister/1945 455 reading only |
Okasha, E. (1985): | BO[N]EMIMOR{I} | TRIBVN{I} Expansion: BONEMIMORI TRIBVNI Translation: [The stone] of the tribune of good memory. Expansion: BONEMIMORI TRIBVNI Translation: [The stone] of Tribun(i)us (PN) of good memory. Okasha/1993 222--223 reading only |
Thomas, C. (1994): | BONEMIMOR{I} | --]ILL{I} TRIBVN{I} Expansion: BONEMIMORI [F]ILLI TRIBVNI Translation: In loving memory of the son of Tribunus (PN). Thomas/1994 268--270 reading only |
Orientation: | vertical down |
Position: | n/a ; broad ; n/a ; undecorated |
Incision: | pock Macalister/1945, 455: `pocked'. |
Date: | 500 - 799 (Okasha/1993) 500 - 533 (Thomas/1994) |
Language: | Latin (rcaps) |
Ling. Notes: | none |
Palaeography: | Thomas/1994, 269: `The letters are confident capitals'. Okasha/1993, 222: `Uses a predominantly capital script'. |
Legibility: | good Okasha/1993, 222: `[the text] is complete and legible'. Thomas/194, 268, 270, indicates some lettering missing at the top of the stone. |
Lines: | 2 |
Carving errors: | 0 |
Doubtful: | no |