Home
Curriculum vitae
Teaching and supervision
Research
Main publications
Roles
Links:
|
Editor, Translating Others.
Manchester: St Jerome Publishing, 2006. 2 vols. 536 pages.
ISBN 1-900650-84-3
(vol. 1), 1-900650-85-1 (vol. 2).
Contents:
Volume 1
Theo Hermans
Introduction
Maria Tymoczko
Reconceptualizing Western
Translation Theory
Doris Bachmann-Medick (trans. Kate Sturge)
Meanings of
Translation in Cultural Anthropology
Ovidi Carbonell Cortes
Misquoted Others.
Locating Newness and Authority in Cultural Translation
Alexandra Lianeri
Translation and the Languages
of Historiography. Understanding Ancient Greek and Chinese Ideas of History
Martha Cheung
From 'Theory' to 'Discourse'.
The Making of a Translation Anthology
Harish Trivedi
In Our Own Time, On Our Own
Terms. 'Translation' in India
Myriam Salama-Carr
Translation into Arabic in the Classical Age
Audrey Prost
Gained in Translation. Tibetan Science between Dharamsala
and Lhasa
Eva Hung
'And the Translator Is-'. Translators in Chinese History
Carol Maier
The Translator as Theoros. Thoughts on Cogitation, Figuration
and Current Creative Writing
Paolo Rambelli
Pseudotranslation, Authorship and Novelists in Eighteenth-Century
Italy
Christi Ann Merrill
To Be or Not to Be a Gutter Flea. Writing from Beyond
the Edge
Cosima Bruno
English-Chinese, Chinese-Chinese. On Reading Literature through
Translation
G. Gopinathan
Translation, Transcreation and Culture. Theories of Translation
in Indian Languages
Sukanta Chaudhuri
Translation, Transcreation, Travesty. Two Models of
Translation in Bengali Literature
Volume 2
Stephen Quirke
Translation Choices across Five Thousand Years. Egyptian,
Greek and Arabic Libraries in a Land of Many Languages
Yukino Semizu
Invisible Translation. Reading Chinese Texts in Ancient
Japan
Ruth Evans
Vulgar Eloquence? Cultural Models and Practices of Translation
in Late Medieval Europe
Myriam Salama-Carr
Translation and the Creation of Genre. The Theatre
in Nineteenth-Century Egypt
Saliha Paker
Ottoman Conceptions of Translation and its Practice.
the 1897 Classics Debate as a Focus for Examining Change
Paul Bandia
African Europhone Literature and Writing as Translation.
Ibrahim Muhawi
Towards a Folkloristic Theory of Translation
Carol O'Sullivan. Retranslating Ireland. Orality and Authenticity in
French and German Translations of Blasket Island Autobiography
Annmarie Drury
The Hoe As We Know It. Translating a Contemporary
Swahili Poet
Martin Orwin
On Translating Somali Poetry
Fabrizio Ferrari
The Uselessness of Translation in the Bengali Dharma-puja
Kate Sturge
The Other on Display. Translation in the Ethnographic
Museum
Hephzibah Israel
Translating the Bible in Nineteenth-Century India.
Protestant Missionary Translation and the Standard Tamil Version
John Tsz-Pang Lai
Christian Tracts in Chinese Costume. The
Missionary Strategies in Translating The Peep of Day
Daniel Gallimore
Measuring Distance. Tsubouchi Shoyo and the Myth
of Shakespeare Translation in Modern Japan
Kenneth Liu
Translation and Cultural Exportation. A Case Study of
Huang Chunming's Short Stories
|
|