XClose

Why We Post

Home

SOCIAL MEDIA THROUGH THE EYES OF THE WORLD

Menu

MAHREMİYET KELİMESİ NE ANLAMA GELİYOR?

Aslını söylemek gerekirse, 'mahremiyet' konseptinin Çince bir çevirisi bulunmamaktadır. Çince kelime 'yinsi' Çin'de mahremiyet konusuna gelince sıklıkla kullanılmaktadır. Ancak Çincede 'yinsi' 'başkalarından saklanması gereken gizli bir şey' anlamına gelmektedir ve iki karakterin, 'yin' (saklamak) ve 'si' (gizli, hatta 'yasa dışı' imasıyla birlikte), birleşiminden oluşmaktadır. Olumsuz çağrışımlar kolektif kültürün geleneklerine uymaktadır. Bu sanayi şehrinde bile başkalarından saklı her şeyin utanç verici ya da kötü bir şey olması gerektiği inancı olduğu için gözetleme, iş ve ev hayatının her kesiminde bulunmaktadır.

Kuaför çırağı Cici (17) 'mahremiyet' kelimesini ilk kez birkaç yıl önce bir TV pembe dizisinde duymuştur. Kelime kulağına çok modaya uygun ve modern gelmiş. Cici'nin yaşadığı toplu yatakhanede neredeyse hiç mahrem alanı bulunmamaktadır. Dört genç kız iki battal boy yatakta, başka eşyası olmayan basit bir odada birlikte uyumaktadır. Bir bakışta bütün kişisel eşyaları görülebilir. Daha önce fabrikada tek kişilik bir odayı sekiz kadın işçiyle paylaşıyormuş.

"Gece, herkes telefonda erkek arkadaşıyla konuşuyordu; halk pazarı kadar gürültülüydü...hiç sır yok gibiydi çünkü her zaman bir birinizi görebilirsiniz ve duyabilirsiniz."

Cici o zaman bazı sırlarını gizlemek için erkek arkadaşıyla telefonda konuşmaktan ziyade daha çok QQ'dan mesaj göndermeye başlamış. Cici gibi bu şehirdeki göçmen işçilerin çoğunluğu başkalarının bakışlarından uzakta bir özel yaşam alanını hiç deneyimlememiştir. Bu kontekstte sosyal medya bir özel yaşam deneyimi sunmaktadır ve mahremiyet hakkını meşrulaştırmaktadır.

"QQ'mda tamamen özgürüm. Profilimi görebilen insanlar arkadaşım ve online olarak ne yaptığımı umursamazlar o ukala aptallara gelince, QQ profilimi göremezler...Bu benim özel yaşamım, değil mi?" Cici, 17.

Sorry, this Silva Document is not viewable.