Translation: Translation and Culture MA
London, Bloomsbury
This is the programme information for 2026/27 entry
Develop practical language, translation and technology skills while studying one or more languages. The Translation: Translation and Culture MA gives you key experience of translation as well as critical skills needed to apply your knowledge to professional or academic career paths. Taught at UCL, you’ll learn from specialist translation experts while enjoying access to the diverse resources and networking opportunities in multicultural London.
Study mode
UK tuition fees (2026/27)
Overseas tuition fees (2026/27)
Duration
Programme starts
Applications accepted
Applications open
Applications open
Entry requirements
A minimum of a first or high upper second-class Bachelor's degree (average 65%) in a relevant discipline from a UK university, or an overseas qualification of an equivalent standard. Students should only translate out of a language in which they have an advanced level minimum and should only translate into a language in which they have native-level proficiency (language combinations subject to availability).
-
The English language level for this course is: Level 4
UCL Pre-Master's and Pre-sessional English courses are for international students who are aiming to study for a postgraduate degree at UCL. The courses will develop your academic English and academic skills required to succeed at postgraduate level.
Further information can be found on our English language requirements page.
Equivalent qualifications
Country-specific information, including details of when UCL representatives are visiting your part of the world, can be obtained from the International Students website.
International applicants can find out the equivalent qualification for their country by selecting from the list below. Please note that the equivalency will correspond to the broad UK degree classification stated on this page (e.g. upper second-class). Where a specific overall percentage is required in the UK qualification, the international equivalency will be higher than that stated below. Please contact Graduate Admissions should you require further advice.
About this degree
The Translation: Translation and Culture MA is based in UCL's Centre for Translation Studies (CenTraS), an interdisciplinary research centre that is home to postgraduate degrees in Translation and Technology (MSc) and Translation Studies (MA).
You will take two compulsory modules, a dissertation and choose optional modules. In addition to a range of translation options covering theoretical and technological topics, you can focus on one or more languages, gaining practical experience of translation and the critical and analytical skills required for research and employment. The final dissertation project provides an opportunity to showcase your translation interests and abilities in an extended annotated translation.
Optional advanced translation modules are available to students in the following languages: Dutch, Chinese, French, German, Hebrew, Italian, Portuguese, Russian, Scandinavian languages, and Spanish. We also offer optional modules with language-specific strands (subject to availability). The individual modules listed below outline the available languages and usually include a wide range of European languages as well as Arabic, Chinese, Korean, Japanese and Russian. We are also able to offer Ukrainian (subject to availability - please contact the MA director). Please visit our Postgraduate Modules page for further details.
The MA is truly interdisciplinary, with access to experts in an unrivalled variety of languages and disciplines from across Europe and further afield. This allows students to customise their course in relation to their language competencies and other academic and professional interests.
Who this course is for
The course is particularly suitable for graduates with a language and culture degree who wish to develop practical translation skills in more than one language, along with an understanding of theoretical aspects of translation, for professional development or further research in this field. A sound knowledge of at least one language other than English is essential.
What this course will give you
Located in the heart of culturally diverse London, UCL provides a rich environment for studying and researching translation in all its facets. You will be taught by specialist translation staff with a diverse range of research interests including translation and the web, theatre translation, and Chinese translation. Students benefit from an excellent research environment and a broad range of cross-disciplinary expertise offered by UCL’s Centre for Multidisciplinary and Intercultural Inquiry (CMII) within the School of European Languages, Culture and Society (SELCS). With 83% of SELCS-CMII research activity was graded 4* ‘world leading’ and 3* ‘internationally excellent’ in the REF 2021.
Our location offers students access to special collections in modern languages and culture at UCL and nearby world-class libraries such as the Senate House Library and the British Library. Other libraries and research centres within walking distance of campus include the British Museum, the Institute of Languages, Cultures and Societies, the Institute of Historical Research and the Warburg Institute. These resources, besides their collections of books, articles, videos, sound recordings and non-public online resources, offer a wide range of seminars, lecture series and other opportunities to exchange ideas.
The foundation of your career
Former Translation MA students (all pathways) have gone on to complete further postgraduate study or work as authors writers and translators for companies such as Rosetta Translation, Morning Side Translation and Translate Plus. Graduates also acquire transferable skills that lead them into careers within publishing, journalism and translation (37%); accountancy and financial services (3.7%); PR, advertising and marketing (7.4%); IT and Technology (11.1%); health and social care (1.9%) or other educational activities; examples include our graduates who are now working for Oxford University Press, RWS Group, Ministry of Agriculture and Rural Affairs and Codex Global Ltd.*
*Graduate Outcomes Survey carried out by the Higher Education Statistics Agency (HESA), looking at the destinations of UK and EU graduates in the 2017 - 2022 cohorts.
Employability
The course aims to provide graduates with a range of vocational skills to enable them to pursue careers in the fields of translation and interpreting. Our graduates are highly valued by employers for their interdisciplinary skills and linguistic and cultural knowledge. Transferable skills include intercultural understanding; translation and communication skills; and analytical rigour.
CenTraS graduates may look to enter both the translation industry and the academic sector, whether in the UK or overseas. Other suitable career paths include the media, publishing and education.
Students graduating from this course will have demonstrated intellectual flexibility in engaging successfully with a diverse range of subject areas and disciplinary approaches to Translation studies. They will be able to develop and sustain convincing arguments and will have experience in producing coherent research and analysis.
Networking
UCL translation students are highly valued by the translation industry, with workshops and networking events organised during the year. Students spend a year amongst a thriving, cross-disciplinary community of translators and research students. The multidisciplinary research culture at UCL ensures that there is a wide range of seminars, lecture series and other opportunities to exchange ideas. The number of libraries and institutes in Bloomsbury means that wider cultural opportunities are always readily available.
UCL Careers also offers a range of services, providing access to skills development, recruitment and networking events.
Teaching and learning
The course is delivered through a combination of lectures, seminars, practical translation exercises, case studies, tutorials, and private study, depending on the options chosen. Term 3 is devoted to revision sessions and the dissertation project.
Students are assessed by a variety of methods. The core modules are assessed by essays, coursework and viva (oral presentation). Optional modules are assessed through unseen and written examinations, coursework, translation projects and essays. Teaching sessions are interactive, with a limited amount of lecturer presentation and an emphasis on student participation and critical discussion.
For a full-time postgraduate course, typical contact hours vary between 10-12 hours per week during term time, depending on module choices, and include lectures, seminars, practice-based activities and e-learning activities.
You will also display a level of independent study (25-30 hours per week), by engaging with key topics and required readings in preparation for the discussions promoted in the course. Hours expected to be dedicated to private reading far exceed the hours of class attendance. You should therefore be careful to ensure that you are setting aside enough time for reading.
For a part-time postgraduate course, contact hours would usually be 5-6 hours per week across 2-3 days and we recommend around 10-12 hours of independent study per week.
Those undertaking language modules may have additional contact hours. There is minimal teaching during Term 3, as students focus on the dissertation and assessments.
Modules
-
You will undertake modules to the value of 180 credits in total.
During the academic year, you will take two compulsory modules which are designed to work as a postgraduate-level foundation and provide you with the specific skills to research, write essays and the dissertation. You will also choose 90 credits of optional modules (usually six 15-credit modules) which develop your understanding of theoretical, technological and language topics. Optional modules are chosen from a wide offering in consultation with the course director to ensure your workload is balanced between terms.
During Term 2, in addition to your taught modules, you will start formulating your dissertation proposal. You will develop your dissertation outline and structure with support from your supervisor. Planning and research will continue into Term 3 and across the remainder of the academic year. You will then spend the summer researching and writing your dissertation with the support of your supervisor.
-
In Year 1, you will take two compulsory modules, which set the foundation for the whole MA, preparing you for further learning and for your dissertation.
Each year, you are required to choose between 30 and 60 credits of optional modules. In total you will select 90 credits of optional modules across the two years (usually six 15-credit modules). Optional modules are chosen from a wide offering in consultation with the course director to ensure your workload is balanced across both years if studying part-time.
In Year 2, you will take further optional modules to develop a broader understanding of theoretical, technological and language topics. As well as developing key concepts learnt in Year 1. You will also formulate and develop your dissertation outline and structure with support from your supervisor. You will then spend the summer researching and writing your dissertation on a topic to be determined in discussion with your supervisor.
In total, you will undertake modules to the value of 180 credits.
Optional modules
Please note that the list of modules given here is indicative. This information is published a long time in advance of enrolment and module content and availability are subject to change. Modules that are in use for the current academic year are linked for further information. Where no link is present, further information is not yet available.
Students undertake modules to the value of 180 credits. Upon successful completion of 180 credits, you will be awarded an MA in Translation: Translation and Culture. Upon successful completion of 120 credits, you will be awarded a PG Dip in Translation: Translation and Culture.
Accessibility
The department will endeavour to make reasonable adjustments for students with disabilities, including those with long-term health conditions, neurodivergence, learning differences and mental health conditions. This list is not exhaustive. If you're unsure of your eligibility for reasonable adjustments at UCL, please contact Student Support and Wellbeing Services.
Reasonable adjustments are implemented on a case-by-case basis. With the student's consent, reasonable adjustments are considered by UCL Student Support and Wellbeing Services, and where required, in collaboration with the respective department.
Details of the accessibility of UCL buildings can be obtained from AccessAble. Further information about support available can be obtained from UCL Student Support and Wellbeing Services.
For more information about the department and accessibility arrangements for your course, please contact the department.
Fees and funding
Fees for this course
| Fee description | Full-time | Part-time |
|---|---|---|
| Tuition fees (2026/27) | £16,800 | £8,400 |
| Tuition fees (2026/27) | £35,400 | £17,700 |
Postgraduate Taught students benefit from a cohort guarantee, meaning that their tuition fees will not increase during the course of the programme, but UCL reserves the right to increase tuition fees to reflect any sums (including levies, taxes, or similar financial charges) that UCL is required to pay any governmental authority in connection with tuition fees.
The tuition fees shown are for the year indicated above. Where the course is offered on a flexible/modular basis, fees are charged pro-rata to the appropriate full-time Master's fee taken in an academic session. Further information on fee status, fee increases and the fee schedule can be viewed on the UCL Students website: ucl.ac.uk/students/fees.
Additional costs
For full-time and part-time offer holders with a fee status classification of UK, a fee deposit will be charged at 2.5% of the first year fee.
For full-time and part-time offer holders with a fee status classification of Overseas, a fee deposit will be charged at 10% of the first year fee.
There is no fee deposit required for PG Dip and PG Cert applicants.
Further information can be found in the Tuition fee deposits section on this page: Tuition fees.
The department strives to keep additional costs low. Additional costs may include expenses such as books, stationery, printing or photocopying. Students receive a free printing allowance each year and pay for any additional printing (see details), while books and journal articles are usually available via the UCL library as hard copies or via e-journal subscriptions.
For in-person teaching, UCL’s main teaching locations are in zones 1 (Bloomsbury) and zones 2/3 (UCL East). The cost of a monthly 18+ Oyster travel card for zones 1-2 is £119.90. This price was published by TfL in 2025. For more information on additional costs for prospective students and the cost of living in London, please view our estimated cost of essential expenditure at UCL's cost of living guide.
Funding your studies
For a comprehensive list of the funding opportunities available at UCL, including funding relevant to your nationality, please visit the Scholarships and Funding website.
-
Dutch Studies Bursary
Deadline: 1 November 2025Value: From £1,250 to £2,500 (1 year)Criteria Based on financial needEligibility: UK, EU, Overseas
Next steps
Students are advised to apply as early as possible due to competition for places. Those applying for scholarship funding (particularly overseas applicants) should take note of application deadlines.
There is an application processing fee for this course of £90 for online applications. Further information can be found at Application fees.
When we assess your application we would like to learn:
- why you want to study Translation: Translation and Culture graduate level
- why you want to study Translation: Translation and Culture at UCL
- what particularly attracts you to this course
- how your personal, academic and professional background meets the demands of this course
- where you would like to go professionally with your degree
Together with essential academic requirements, the personal statement is your opportunity to illustrate whether your reasons for applying to this course match what the course will deliver.
Please note that you may submit applications for a maximum of two graduate courses (or one application for the Law LLM) in any application cycle.
Choose your programme
Please read the Application Guidance before proceeding with your application.
Got questions? Get in touch
UCL is regulated by the Office for Students.