XClose

SELCS

Home
Menu

Part 7: UCL / SOAS (Online) Global Translation Lecture Series 2020-21

23 February 2021, 7:30 pm–8:30 pm

Dennys Silva-Reis

Dr Dennys Silva-Reis (Federal University of Acre (UFAC), Brazil), ‘L’Ethno-historiographie de la traduction orale et écrite : le cas brésilien des populations noires’ [Ethno-historiography of oral and written translation: Black populations of Brazil]

This event is free.

Event Information

Open to

All

Availability

Yes

Cost

Free

Organiser

Kathryn Batchelor

Please note this lecture will be given in French, but we hope to be able to provide live interpretation into English.

Abstract

Les études historiographiques de la traduction sont de plus en plus effervescentes, mais de nombreuses sources et histoires doivent encore être trouvées et racontées - en particulier, des traductions pour des groupes spécifiques, comme les populations noires. Cette recherche vise à présenter et à discuter un nouveau domaine de l'historiographie de la traduction : l'ethno-historiographie. Pour cela, tout d'abord, ils sont définis certains concepts clés de l'ethno-historiographie pertinents pour l'Histoire de la Traduction ; et puis, il est illustré ce biais historiographique au Brésil. Notre cadre ethno-historiographique sera des traductions orales et écrites pour la population noire dans l'Histoire du Brésil. On vise à revisiter l'histoire de la traduction au Brésil d'une manière intersectionnelle, féministe et antiraciste, en présentant des sources, des faits, des personnages et des événements importants pour la population noire nationale.

[Historiographical studies of translation are a rapidly growing research area, but there are still many histories that need to be told and many sources yet to be found – in particular, those pertaining to specific groups such as black populations. This paper will discuss a new domain in the historiography of translation: ethno-historiography. It will outline key theoretical concepts and illustrate historiographical biases in Brazil, focussing in particular on oral and written translations for the black populations. The aim is to revisit the history of translation in Brazil using an intersectional, feminist and anti-racist approach, presenting sources, facts, people and events that are of importance to the national Black population.]

Bionote

Dennys Silva-Reis est professeur adjoint de Littératures d'Expression Française à l'Université Fédérale d'Acre (UFAC), au Brésil, en Amazonie. Titulaire de maîtrise en Études de Traduction et de doctorat en Littérature et Pratiques Sociales. Ses recherches portent sur l'histoire de la traduction, la traduction féministe, la traduction antiraciste, la traduction interartistique et les littératures latino-américaines d'expression française. Ayant actuellement deux projets de recherche en cours : La traduction et la diffusion de la littérature guyanaise et La Traduction Queer au Brésil.

[Dennys Silva-Reis is Assistant Professor of Literature in French at the Federal University of Acre (UFAC), Brazil, Amazonia. Holder of a master's degree in Translation Studies and a doctorate in Literature and Social Practices., his research focuses on the history of translation, feminist translation, anti-racist translation, interartistic translation and Francophone Latin American literature. He is currently working on two research projects: The Translation and Dissemination of Guyanese Literature and Queer Translation in Brazil.]

About the Speaker

Dr Dennys Silva-Reis

at Federal University of Acre (UFAC), Brazil