history banner



Below you will find five fragments displaying a number of distinctive linguistic features that should enable you to categorize them as examples of Old, Middle, or New Dutch. Each time, the original fragment is followed by a modern Dutch and English translation. Try to find as many linguistic characteristics as possible to back up your answer.

Tips: Look for the presence of proclitic and enclitic constructions, and word ending with reduced vowel sounds. Pay particular attention to the form of articles and reflexive pronouns.

Fragment 1

Note: the Amstel and the Y are two rivers in Amsterdam (formerly known as: Amstelredam).

Aan d'Aemstel en aan 't Y, daar doet sich heerlijc open
Sy, die als Keyserin, de kroon draeght van Europe,
Amstelredam, die 't hooft verheft.

Aan de Amstel en aan 't Y, daar doet zich heerlijk open
[= daar openbaart/vertoont zich]
Zij, die als Keizerin, de kroon draagt van Europa,
Amsterdam, die 't hoofd verheft.

On the Amstel and on the Y, there emerges with splendour
She, who as Empress, wears Europe's crown,
Amsterdam, who lifts her head.

Check your answer (>link)

Fragment 2

Forchta in bivonga quamon over mi in bethecoda mi thuisternussi
In ic quad wie sal gevan mi fetheron also duvon

Vrees en beving kwamen over mij en duisternis bedekte mij;
En ik sprak: "Wie zal mij geven vederen als duiven?"

Fear and trembling came over me and darkness covered me;
And I quoth: "Who shall give me feathers like doves?"

Check your answer (>link)

Fragment 3

Aldus quam hi ghegaen duer twout
Daer voghele songhen menichfout,
Te voet, dies hi niet dicke ne plach.
Doe dochtem dat hi voor hem sach
Enen casteel ende ene riviere

Aldus kwam hij gegaan door 't woud
- Waar vogels zongen menigvoud -
Te voet, wat hij niet dikwijls placht [te doen].
Toen scheen het hem alsof hij voor zich zag
Een kasteel en een rivier.

And so he walked through the wood
- Where birds were singing manifold -
On foot, something he did not often do.
Then it seemed to him as if he saw before him
A castle and a river.

Check your answer (>link)

Fragment 4

Note: In Roman mythology, Vulcan(us) is the god of fire; he was married to Venus. Jupiter is the Roman equivalent of Zeus. Momus is the god of mockery.

Vulkaen, die hem [i.e. Momus] niet wel moght lijen,
Trock God Jupijn stil by sijn vaght,
En sey hem safjes van ter zijen,
'Heer! Sie je wel, hoe dat hy laght?'

Vulcanus, die hem niet wel mocht lij(d)en,
Trok God Jupiter stil bij zijn vacht [versta: klederen],
En zei hem zachtjes van terzijde:
'Heer! Zie je wel, hoe dat hij lacht?'

Vulcan, who could not really stand him,
Quietly tugged at God Jupiter's pelt [read: clothes]
And told him softly from aside:
'Lord! Do you see how he's laughing?'

Check your answer (>link)

Fragment 5

Egidius, waer bestu bleven?
Mi lanct na di, gheselle mijn;
Du coors die doot, du liets mi thleven.

Modern Dutch

Egidius, waar ben je gebleven?
Ik verlang naar jou, gezel van mij;
Jij koos de dood, jij liet mij 't leven.

English translation

Egidius, where have you gone?
I long for you, companion of mine;
You chose death, you left life to me.

Check your answer (>link)

Click (>link) to move on to the audio files.


History Home