News from UCL Dutch


UCL Dutch undergraduate prospectus

undergraduate (BA)


postgraduate (MA/Research)

New monograph investigating fundamental questions of Translation

7 October 2007

[image reference is broken]

This book by Theo Hermans, Professor of Dutch and Comparative Literature at UCL Dutch, offers a series of startling reflections on fundamental questions of translation. It throws new light on familiar problems and opens up some radically different avenues of thought. It engages with value conflicts in translation and the social accountability of translators, and turns the old issue of equivalence inside out.

Drawing on a wealth of contemporary and historical examples, the book teases out the translator’s subject-position in translations, makes notions of intertextuality and irony serviceable for translation studies, tries to think translation without invoking the idea of transformation, and uses a controversial sociological model to reinterpret the  world of translating.

This is a highly interdisciplinary study that remains aware of the  importance of theoretical paradigms as it brings concepts from international law, social systems theory and even theology to bear on translation. Self-reference is a recurrent theme. The book invites us to read translations for what they can tell us about translating and about translators’ own perceptions of their role. The argument throughout is for more self-reflexive translation studies.

Bookmark and Share

Page last modified on 08 jul 10 11:07 by Ulrich Tiedau