Next Steps

Contact Information
 
Register your interest

Keep up to date with news from UCL and receive personalised email alerts.
Register your interest

Make an application

For more information see our Applications page.

Apply now

Key Information

Tuition Fees (2015/16)
UK/EU:
£8,755 (FT) £4,375 (PT)
Overseas:
£17,250 (FT) £8,755 (PT)
Optional qualifications: This degree is also available as a PG Diploma with fees set accordingly.

Download e-Brochure

Translation Theory and Practice MA

The Translation Theory and Practice MA is taught by staff from a wide range of departments at UCL. Students benefit from a flexible programme of study that allows for various pathways and can include practical translation work involving particular language combinations, courses in electronic communication and translation technology, and more theoretical translation studies.

Overview

What will I learn?

The programme aims to develop an understanding of translation in its social and cultural contexts, a grasp of the technological environment in which modern commercial and/or literary translating takes place, and, where applicable, practical translation skills involving selected language pairs.

Why study this degree at UCL?

Located in the heart of multi-cultural London, UCL provides a uniquely rich environment for studying and researching translation in all its facets.

Academic departments with specialist knowledge of West European languages and cultures including English, French, German, Spanish, Italian, Dutch, Swedish, Norwegian, Danish, Icelandic, Hebrew, Yiddish, Latin and Ancient Greek are part of the Faculty of Arts and Humanities.

UCL's School of Slavonic and East European Studies (SSEES) covers all the major languages, literatures and cultures of Central and Eastern Europe. The UCL Language Centre provides taught courses and self-access learning materials in a vast number of languages, using the latest technology.

Student / staff ratios › 54 staff › 195 taught students › 58 research students

Structure

The MA programme requires a total of 180 credits.

The core modules are compulsory. Please be aware that all other modules are subject to tutor approval, and there may be certain language or other prerequisites.

Core Modules

Suggested Modules

If you wish to take a module offered by a department other than CMII or SELCS, please contact the relevant departmental administrator in the first instance.

Please note that some modules fill up very quickly, whilst others are sometimes withdrawn according to student demand, so places cannot be guaranteed.

Optional Modules

If you are interested in taking modules from the Department of Information Studies (codes beginning INSTG), please contact Kerstin Michaels <k.michaels@ucl.ac.uk> in the first instance.


Entry

Applications

Entry Requirements

A minimum of an upper second-class Honours degree in a relevant discipline from a UK university or an overseas qualification of an equivalent standard.

English Language Requirements

If your education has not been conducted in the English language, you will be expected to demonstrate evidence of an adequate level of English proficiency.

The English language level for this programme is: Good

Further information can be found on our English language requirements page.

International students

Country-specific information, including details of when UCL representatives are visiting your part of the world, can be obtained from the International Students website.

International applicants can find out the equivalent qualification for their country by selecting from the list below.

Select your country:

How to apply

Students are advised to apply as early as possible due to competition for places. Those applying for scholarship funding (particularly overseas applicants) should take note of application deadlines.

Who can apply?

The programme is particularly suitable for graduates with a first degree in a language and culture background who wish to develop practical translation skills alongside an understanding of theoretical aspects of translation, for professional development or further research in this field. A sound knowledge of at least one language other than English is essential.

Application deadlines
All applicants
31 July 2015
What are we looking for?
When we assess your application we would like to learn:
  • why you want to study Translation Theory and Practice at graduate level
  • why you want to study Translation Theory and Practice at UCL
  • what particularly attracts you to this programme
  • how your personal, academic and professional background meets the demands of this programme
  • where you would like to go professionally with your degree
Together with essential academic requirements, the personal statement is your opportunity to illustrate whether your reasons for applying to this programme match what the programme will deliver.

Funding

For information on specific opportunities for programmes and research within the Centre for Multicultural & Interdisciplinary Inquiry (CMII), visit Funding, Studentships & Prizes on the CMII website.

Careers

Careers

There is an ever growing demand for highly-trained commercial, literary and other types of translators in the private as well as in the public sector and in international organisations, in Britain and abroad. Other career paths include the media, publishing and education.

First career destinations of recent graduates include:

  • KPMG: Translator
  • Prime Minister's Office: Translator
  • K International: Project Manager
  • SDI Media: Client Manager
  • Sage Publications: Account Manager Europe
  • Meetings and Conventions Magazine: Assistant Editor

Top career destinations for this programme
  • Senior Editor, Platts (2011)
  • Credit Derivative Trading Analyst, Morgan Stanley (2011)
  • Teacher of English as a Foreign Language, English Studio (2011)
  • Consultant, Deloitte LLP (2011)
Employability

The programme provides graduates with a range of vocational skills that enables them to pursue successful careers in the fields of translation and interpreting. Graduates from 2011 and 2012 have gone on to work as translators for companies such as KPMG, SDL International and Alpha CRC; three graduates from 2012 have set up their own translation business. Graduates also acquire transferable skills that lead them into successful careers in publishing, media, finance, PR and education; examples include our graduates who are now working for Newsweek, the British Library, Morgan Stanley and Deloitte.