Courses

Courses (or 'modules') available for the taught part of the programme are as follows:

Core Module

Optional Modules

Language-specific practical translation modules
Electronic Communication and Publishing Modules

Please note: the modules below are technical computer courses. Please contact Kerstin Michaels before you register on Portico to check that you are eligible for these modules.

Business and Entrepreneurship Module
Further Optional Modules

One module from the Faculty of Arts and Humanities (subject to module tutor approval)

Modules at Imperial College


either

or


Please note: not all optional modules may be offered in an academic year.

Dissertation

The dissertation, of 12,000 words in length, can consist either of an annotated translation (in or out of English; maximum 60% translation, minimum 40% introduction and commentary) or of a critical discussion of theoretical, practical or historical aspects of translation. You are free to choose the topic of your dissertation, subject to approval by the MA programme’s academic coordinator. Preparation for the dissertation involves a research skills course. The dissertation itself is written under one-to-one supervision and submitted at the beginning of September. 

Recent MA dissertations

Recent MA dissertations have addressed topics such as:

  • Romeo and Juliet in three Swedish translations
  • Comenius' Orbis sensualium pictus: language and translation in seventeenth-century schools
  • Translating multilingual experimental novels: Christine Brooke-Rose's Textermination into Italian
  • American troubadours: why translate Old Occitan poetry?
  • Beppe Fenoglio's Italian translation of Kenneth Grahame's The Wind in the Willows
  • The ugly duckling: translating children's literature in Flanders

Page last modified on 12 mar 13 09:05