Translation Theory and Practice MA

Options: PG Diploma


The Translation Theory and Practice MA is taught by staff from a wide range of departments at UCL. Students benefit from a flexible programme of study that allows for various pathways and can include practical translation work involving particular language combinations, courses in electronic communication and translation technology, and more theoretical translation studies.


Mode of study

  • Full-time 1 year
  • Part-time 2 years

Tuition fees

  • UK/EU Full-time: £8,500
  • UK/EU Part-time: £4,250
  • Overseas Full-time: £16,750
  • Overseas Part-time: £8,500

Application date

  • All applicants: 1 August 2014

More details in Application section.


What will I learn?

The programme aims to develop an understanding of translation in its social and cultural contexts, a grasp of the technological environment in which modern commercial and/or literary translating takes place, and, where applicable, practical translation skills involving selected language pairs.

Why should I study this degree at UCL?

Located in the heart of multi-cultural London, UCL provides a uniquely rich environment for studying and researching translation in all its facets.

Academic departments with specialist knowledge of West European languages and cultures including English, French, German, Spanish, Italian, Dutch, Swedish, Norwegian, Danish, Icelandic, Hebrew, Yiddish, Latin and Ancient Greek are part of the Faculty of Arts and Humanities.

UCL's School of Slavonic and East European Studies (SSEES) covers all the major languages, literatures and cultures of Central and Eastern Europe. The UCL Language Centre provides taught courses and self-access learning materials in a vast number of languages, using the latest technology.


Students undertake modules to the value of 180 credits. The programme offers several pathways. Each has one core module (30 credits), optional modules (90 credits) and a research dissertation (60 credits).

A Postgraduate Diploma (120 credits, full-time one year, part-time two years) is offered.

Core Modules

  • Translation Studies

Options

  • Options may include the following:
  • Advanced Translation from French into English
  • Translation from and into German
  • Advanced Translation from a Scandinavian Language into English
  • Advanced Translation from Dutch into English
  • Advanced Translation from and into Italian
  • Advanced Translation from and into Spanish
  • Advanced Russian
  • Advanced Modern Hebrew (Non-Fiction)
  • Internet Technologies
  • Electronic Publishing
  • Introduction to Programming and Scripting
  • Digital Resources in the Humanities
  • Introduction to Business and Entrepreneurship
  • Language and Translation
  • Translation Technology

Dissertation/report

All students complete a 12,000 word dissertation consisting either of an annotated translation or of a critical discussion of theoretical, practical or historical aspects of translation.

Teaching and Learning

The programme is delivered through a combination of lectures, seminars, practical translation exercises, case studies and web-based classes, depending on the options chosen. The core course is assessed by a take home examination and an essay. Optional courses are assessed through unseen and written examination, coursework, translation projects and essays.

Further details available on subject website:


Funding

All prospective students can apply for the UCL Graduate School Open Scholarships.

Further information about funding and scholarships can be found on the Scholarships and funding website.


Entry requirements

A minimum of an upper second-class Honours degree in a relevant discipline from a UK university or an overseas qualification of an equivalent standard.

International equivalencies

Select your country for equivalent alternative requirements

English language proficiency level: Good

How to apply

Students are advised to apply as early as possible due to competition for places. Those applying for scholarship funding (particularly overseas applicants) should take note of application deadlines.

The deadline for applications is 1 August 2014.

Who can apply?

The programme is particularly suitable for graduates with a first degree in a language and culture background who wish to develop practical translation skills alongside an understanding of theoretical aspects of translation, for professional development or further research in this field. A sound knowledge of at least one language other than English is essential.

What are we looking for?

When we assess your application we would like to learn:

  • why you want to study Translation Theory and Practice at graduate level
  • why you want to study Translation Theory and Practice at UCL
  • what particularly attracts you to this programme
  • how your personal, academic and professional background meets the demands of this programme
  • where you would like to go professionally with your degree
Together with essential academic requirements, the personal statement is your opportunity to illustrate whether your reasons for applying to this programme match what the programme will deliver.


Career

There is an ever growing demand for highly-trained commercial, literary and other types of translators in the private as well as in the public sector and in international organisations, in Britain and abroad. Other career paths include the media, publishing and education.

First career destinations of recent graduates include:

  • KPMG: Translator
  • Prime Minister's Office: Translator
  • K International: Project Manager
  • SDI Media: Client Manager
  • Sage Publications: Account Manager Europe
  • Meetings and Conventions Magazine: Assistant Editor

Top career destinations for this programme

  • Prime Minister's Office, Translator, 2009
  • KPMG, Translator, 2009
  • Platts, Senior Editor, 2011
  • Morgan Stanley, Credit Derivative Trading Analyst, 2011
  • English Studio, Teacher of English as a Foreign Language, 2011
  • Deloitte LLP, Consultant, 2011

Employability

The programme provides graduates with a range of vocational skills that enables them to pursue successful careers in the fields of translation and interpreting. Graduates from 2011 and 2012 have gone on to work as translators for companies such as KPMG, SDL International and Alpha CRC; three graduates from 2012 have set up their own translation business. Graduates also acquire transferable skills that lead them into successful careers in publishing, media, finance, PR and education; examples include our graduates who are now working for Newsweek, the British Library, Morgan Stanley and Deloitte.


Next steps

Contact

Admissions Officer

Mr Joseph Tilley

T: +44 (0)20 7679 3096

Administrator

Ms Patrizia Oliver

T: +44 (0)20 7679 7024

Department

Centre for Multi-disciplinary & Intercultural Inquiry

Register your interest

Keep up to date with news from UCL and receive personalised email alerts. Register your interest

Make an application

APPLY HERE



Videos

View videos about UCL and its global impact on our YouTube channels: Study UCL and UCLTV.


Alumni View

"The university is also a gateway for accessing a broader philosophy scene in London, such as the Aristotelian Society and the Institute of Philosophy."

Craig French

Junior Research Fellow, Trinity Hall, Cambridge University

Subject: Philosophy, Faculty: Arts and Humanities

Staff View

"London offers unparalleled resources for all researchers and UCL is fortunate in being just round the corner from the British Library, British Museum and the Wellcome Trust."

Professor Bas Aarts

Professor of English Linguistics

Subject: English, Faculty: Arts and Humanities