Beyond Flanders Fields: The Great War in Belgium and the Netherlands

Publication date:

Start: Jun 4, 2016 10:00:00 AM
End: Jun 5, 2016 5:00:00 PM

Beyond Flanders Fields

Queen Mary University of London, with the support of University College London, will host a conference to further explore aspects of the First World War: Beyond Flanders Fields

The Threat of Technology to the Profession of Translating

Publication date:

Start: May 18, 2016 4:00:00 PM
End: May 18, 2016 5:00:00 PM

Andy Walker

Mr Andy Walker, Senior Lecturer in TranslationTechnology at the University of Roehampton will give a talk for CenTraS on the threat of technology to the profession of translating.

Translating Taboos in Audiovisuals

Publication date:

Start: May 11, 2016 4:00:00 PM
End: May 11, 2016 6:00:00 PM

Visiting academic from the University of Bologna, Dr Chiara Bucaria, will give a talk on Audiovisual Translation for CenTraS, with the support of the Erasmus Teaching Mobility programme.

Video-Game Localisation Professionals: Training the “Bridge” between Markets

Publication date:

Start: May 4, 2016 4:00:00 PM
End: May 4, 2016 5:00:00 PM

Video games have been around for 70 years and, during this time, the video game industry has evolved and reached limits that not even the creators of the first game could have imagined, but also it has moved masses of fans and it has unleashed passions only compared to those risen with the most-followed sport in the world: football. 

Translation and minute-writing in an international scientific research organisation

Publication date:

Start: Mar 9, 2016 4:00:00 PM
End: Mar 9, 2016 5:00:00 PM

Mr John Pym – CERN Translation and Minutes Service

Talk outline:

Christina Schäffner, Professor Emeritus – Aston University, Birmingham

Publication date:

Start: Feb 24, 2016 4:00:00 PM
End: Feb 24, 2016 5:00:00 PM

Metaphors and cognitive load: The case of interpreting

Talk outline: 

Linguistic and Cultural Representation in Audiovisual Translation Conference

Publication date:

Conference Poster

Prof. Jorge Diaz-Cintas will be one of the keynote speakers at the Linguistic and Cultural Representation in Audiovisual Translation Conference in Rome, 11-13 February 2016.

Subtitling for the deaf and the hard-of-hearing

Publication date:

Start: Feb 10, 2016 4:00:00 PM
End: Feb 10, 2016 5:00:00 PM

Professor Dan McIntyre, University of Huddersfield

"Keep your distance?” Video-mediated interpreting – state of the art and future prospects

Publication date:

Start: Jan 27, 2016 4:00:00 PM
End: Jan 27, 2016 5:00:00 PM

Talk outline:

Over the past two decades, videoconferencing has established itself as a tool for real-time communication between participants at two or more sites. This has also led to alternative methods of delivering interpreting services, which can be summarised under the term of ‘video-mediated interpreting’. Typical configurations include ‘remote interpreting’ via video link, whereby the interpreter is physically separated from the main participants, and ‘videoconference interpreting’, where the main participants themselves are located at different sites and the interpreter works at one of the sites or from a separate site.

Global cover versions: translations and linguistic remakes of popular songs

Publication date:

Start: Jan 13, 2016 4:00:00 PM
End: Jan 13, 2016 5:00:00 PM

Talk outline:

The talk will focus on global cover versions, i.e. cover versions of songs which are sung in a different language than the original. These songs coalesce into a phenomenon which seems to fall between the cracks of academic disciplines. Neither popular music studies nor translation studies seems willing to own it fully as worthy of study, despite its prevalence as a means of contemporary intercultural import/export.

Audiovisual Translation in the Digital Age - The Italian Fansubbing Phenomenon

Publication date:

Start: Dec 9, 2015 4:00:00 PM
End: Dec 9, 2015 5:00:00 PM

Talk outline

This talk on fan translation focuses on Italian fansubbing, a vibrant cultural and social phenomenon which will be described from its inception in 2005 to today. It will explore far-reaching issues related to fansubbing and crowdsourcing, highlighting in particular the benefits and drawbacks of Web 2.0. The profound transformations brought about by the democratization of the media will be analysed in depth along with a wide range of other changes that have considerably affected the field of audiovisual translation, the status of professional translators, and the TV and cinema industry in general during the last decade. The fansubbing machine at work will also be described, explaining the fansubbers' philosophy, their workflow and guidelines, as well as presenting a set of case studies based on the TV shows Lost and Californication.

Can translation help eradicate poverty?

Publication date:

Start: Nov 25, 2015 4:00:00 PM
End: Nov 25, 2015 5:00:00 PM

In this talk, Alberto Sanz Martins, head of the Translations Team at Oxfam Great Britain, will explore the linguistic needs of a large INGO.

Between the Covers

Publication date:

Start: Oct 28, 2015 4:00:00 PM
End: Oct 28, 2015 5:00:00 PM

Ros Schwartz will talk about the nuts and bolts of literary translation with reference to concrete examples from her own work, in particular retranslating classics. 

Je suis Saleem. Solidarity, Translation and Postcolonial Literature in Polish

Publication date:

Start: Oct 14, 2015 4:00:00 PM
End: Oct 14, 2015 5:00:00 PM

If solidarity is about uniting people despite the differences of country, class, creed or language, then what role does translation have to play? 

Dr Victoria Solomonidis on Radio 4

Publication date:


Dr Victoria Solomonidis, Teaching Fellow at CenTraS, discusses Melina Mercouri with Maggie Ayre on Radio 4's programme, Great Lives:

Call for expressions of interest: Director of LGBTQ Research Network at UCL

Publication date:

Rainbow flag on the Portico


UCL is seeking expressions of interest from members of staff at UCL in the position of Director of the Lesbian, Gay, Bisexual, Transgender and Queer (LGBTQ) Research Network at UCL.

Dr Jorge Díaz-Cintas receives an award

Publication date:

Start: May 8, 2015 9:00:00 AM
End: Aug 13, 2015 12:00:00 AM

Jorge Diaz-Cintas

Dr Jorge Diaz-Cintas has received an award by the Spanish Association of Audiovisual Translators.

Trommons Conference '14: Language for the rest of us.

Publication date:

Start: Nov 3, 2014 9:00:00 AM
End: Nov 4, 2014 5:00:00 PM

CenTraS Seminars: The language of interlingual subtitles

Publication date:

Start: May 5, 2015 4:00:00 PM
End: May 5, 2015 5:00:00 PM

CenTras Seminars: The art of譯(yì)

Publication date:

Start: Feb 10, 2015 4:00:00 PM
End: Feb 10, 2015 5:00:00 PM

CenTraS Seminars: Corpora in Translation Practice

Publication date:

Start: Jan 27, 2015 4:00:00 PM
End: Jan 27, 2015 4:00:00 PM

CenTraS Seminars: Towards a micro-history of translators and translation. Speaker: Prof. Jeremy Munday

Publication date:

Start: Jan 13, 2015 4:00:00 PM
End: Jan 13, 2015 5:00:00 PM

CenTraS Seminars: Film musicals in translation: textual choices for the song episodes

Publication date:

Start: Dec 3, 2014 4:00:00 PM
End: Dec 3, 2014 5:00:00 PM

CenTraS Seminars: Queer affective translations in activist movements. Speaker: Michela Baldo

Publication date:

Start: Nov 19, 2014 4:00:00 PM
End: Nov 19, 2014 5:00:00 PM

CenTraS Seminars: Translation at the cross-roads; time for the transcreational turn?

Publication date:

Start: Oct 22, 2014 4:00:00 PM
End: Oct 22, 2014 5:00:00 PM

New LINKS Research Seminar launches

Publication date:

Lecture seating

Co-founded by Dr Florian Mussgnug in 2009, the London Intercollegiate Network for Comparative Studies (LINKS) promotes co-operation and knowledge exchange across comparative literature departments.

Arthur Terry Prize in Comparative Literature

Publication date:

The Arthur Terry Postgraduate Essay Prize, awarded annually by the British Comparative Literature Association (BCLA), recognises work of outstanding merit at Master’s level.

Launch of Postgraduate Journal Tropos

Publication date:

The UCL Society for Comparative Cultural Inquiry, a postgraduate society for researchers and taught postgraduate students across SELCS and CMII, has launched the postgraduate journal Tropos.

IV International Conference Translating Voices, Translating Regions, Conference Series

Publication date:

Start: Oct 3, 2014 12:00:00 AM

*** NEW Venue *** University College London, UK

Dates: 3 –4 October 2014

JFIGS Friday Forum: Interdisciplinarity

Publication date:

 The next JFIGS Friday Forum will focus on Interdisciplinarity, with talks from Martin Holbraad, Mary Fulbrook and Stephanie Bird, amongst others. To book your place, please visit the JFIGS Friday Forum page.

Ancient Rome on Film to be available to MA Film students in 2014-2015

Publication date:

Ancient Rome on Film 3

We are pleased to announce that two modules on Ancient Rome on Film, run by the UCL Department of Greek and Latin, will be available to MA Film Studies students in 2014-2015.

Lee Grieveson wins BAFTSS award

Publication date:


Dr Lee Grieveson, Reader in Film Studies, has won theBritish Association for Film, Television and Screen Studies award for Best Essay in a Refereed Journal for 2013-2014. The essay is called "The Work of Film in the Age of Fordist Mechanisation."

Student Choice Teaching Awards

Publication date:

UCLU is delighted to launch this year's Student Choice Teaching Awards.

The Awards have been entirely developed by students - students made the criteria, created the name and will make up the entirety of the judging panel. They have been developed in partnership with UCL and will be awarded with the Provost Teaching Awards.

Funded Masters-Level Study in China

Publication date:

As part of UCL’s recently signed MoU with Zhejiang University (ZJU), there are two fully funded scholarships available to study at ZJU for a Masters degree in Contemporary Chinese Studies, taught in English.

Erasmus Exchange with University of Bayreuth

Publication date:

CMII has established an Erasmus exchange programme with the University of Bayreuth for all of its students. 

Reading and Reception Seminars Spring Term Programme announced

Publication date:

The Spring Term programme for the Reading and Reception Studies Seminars has now been confirmed.

UCL Students win 2013 Arthur Terry Prize in Comparative Literature

Publication date:

The Arthur Terry Postgraduate Essay Prize, awarded annually by the British Comparative Literature Association (BCLA), recognises work of outstanding merit at Master’s level. This year's jury, which was comprised of members of the BCLA Executive Committee, has evaluated twenty-seven entries from a range of institutions across the UK.

FIGS Research Funding

Publication date:

The application details and deadline for the FIGS Research Scholarships have been announced. There are five awards of £5,000 each. The UCL Faculty of Arts and Humanities webpage Postgraduate Research Studentships gives further details.

Wolfson Scholarships

Publication date:

The Wolfson Scholarships will be awarded to outstanding students who demonstrate the potential to make an impact on their chosen field.

CHIRP Small Research Grants Scheme

Publication date:

CHIRP (Centre for Humanities Interdisciplinary Research Projects) invites applications to its Small Research Grants Scheme, for grants of up to £5000.

Tagore Studentships

Publication date:

The Centre for Multidisciplinary Intercultural Inquiry is pleased to announce the Tagore Studentships for 2014-2015. There are six studentships, each of £5,000.

Joint FIGS Application Deadlines

Publication date:

The deadline for applications to Joint FIGS is Friday 17th January.

Applications are invited for up to £1,500 the following sources of funding:

CenTraS Seminars: Marketing Translated Literature: Translation As Armchair Travelling

Publication date:

Start: Mar 4, 2014 4:00:00 PM

Speaker: Dr Gabriela Saldanha, Birmingham University

CenTraS Seminars: The Challenge of Video Game Localisation

Publication date:

Start: May 6, 2014 5:00:00 PM
End: May 6, 2014 6:00:00 PM

[broken image]

Speaker: Dr Miguel Bernal-Merino, Roehampton University, London

CenTraS Seminars: Machine Translation

Publication date:

Start: Mar 18, 2014 4:00:00 PM
End: Mar 18, 2014 5:00:00 PM

Speaker: Dr Bogdan Babych, Leeds University

CenTraS Seminars: Gayspeak and Gay Subjects in Audiovisual Translation: Strategies in Italian Dubbing

Publication date:

Start: Feb 11, 2014 4:00:00 PM
End: Feb 11, 2014 5:00:00 PM

Speaker: Irene Ranzato, La Sapienza- Roma

CenTraS Seminars: Theoretical Issues Chinese/ English Translation

Publication date:

Start: Jan 28, 2014 4:00:00 PM
End: Jan 28, 2014 5:00:00 PM

Speaker: Youxuan Wang, Portsmouth University

CenTraS Seminars: Translators' Revision Processes

Publication date:

Start: Jan 14, 2014 4:00:00 PM
End: Jan 14, 2014 5:00:00 PM

Speaker: Claire Shih, Leicester University

CenTras Seminars: Face Management and Audience Response in Subtitling

Publication date:

Start: Dec 4, 2013 4:00:00 PM
End: Dec 4, 2013 5:00:00 PM

Speaker: Xiaohui Yuan, Nottingham University

What is face management and how is it represented in Chinese-English subtitles? The seminar dealt with the impact of these factors on viewers' interpretation of the protagonists' personality, attitude and intentions. via an audience response experiment.

CenTraS Seminars: Reading Minds: Interaction Shifts in Translated Mental-Health Leaflets

Publication date:

Start: Nov 20, 2013 4:00:00 PM
End: Nov 20, 2013 5:00:00 PM

Speaker: Raquel De Pedro, Heriot-Watt University, Edinburgh

Official guidelines and codes of practice referring to medical settings often state that translation is no substitute for interpreter-mediated exchanges. Nevertheless, because of developments in legislation and, at times, simply out of good practice, large numbers of medical leaflets and brochures are routinely translated so as to disseminate information. This study seeks to make a contribution to a hitherto relatively understudied field. It explores writer-reader interaction in a bilingual corpus of medical leaflets published on the website of the Royal College of Psychiatrists (UK). A comparative analysis of English STs and Spanish TTs texts was conducted to identify shifts in personal reference, which served to contrast patterns in knowledge transfer processes between mental health experts and their target audiences. The framework chosen for this study is that proposed by Thompson and Thetela (1995) and Thompson (2001), which serves to analyse the exchange between mental health experts and their target audiences. The material under study is of special interest due to the sensitivity of its subject matter and the varied constituency it addresses (not only patients, but also, and sometimes primarily, their carers and relatives). Another attribute that makes this material interesting is that the foreign-language texts have been produced and revised by mental health professionals, rather than by translators.

CenTraS Seminars: User-Generated Translation

Publication date:

Start: Oct 23, 2013 4:00:00 PM
End: Oct 23, 2013 5:00:00 PM

Speaker: Saverio Perrino, Foreign Language Versions Coordinator at BBC Worldwide, London, UK

CenTraS Seminars: Stylistics and the Study of Translated Online News

Publication date:

Start: Oct 9, 2013 4:00:00 PM
End: Oct 9, 2013 5:00:00 PM

Speaker: Federico Federici, Durham University, UK

Is the lack of a breadth of studies focusing on key stylistic features of online news due to the increasingly fast production of news or is it due to the complexity of the data collection? Or perhaps to the complexity of data analysis? Carrying out research into online translated news shows, I have noticed that the significance of the authorial voice in Italian translations of foreign news influences rendering and ‘usage’ of translations. As journalistic style in the language combination English-Italian is a matter of stylistics, this paper contends that a new syncretism of methodological approaches related to corpus-based translation studies should be applied to study translations of journalistic style(s). This paper takes samples from a study in the language combination English-Italian in order to broaden the question and open a debate on the methodological limitations that these types of studies currently face. By providing examples of possible ways in which tools within stylistics and corpus-based translation studies could be combined, I am assessing experimental methods to study this form of translated materials and I aim to suggest ways of enhancing research methods that could be profitably used to investigate the impact of translated online news.

"'My Dream:' an Intermedial Turn in Urban Aesthetics and Chinese Cosmopolitanism'

Publication date:

Please join UCL Comparative Literature for a talk by Haiping Yan (Shanghai Jiaotong University)  

Monday October 7, 5pm, Galton Lecture Theatre, 1-19 Torrington Place

Publication date:

Graduate Society for Research Students

The Graduate Society for Comparative Cultural Inquiry holds fortnightly discussion seminars.

Translation in History

Publication date:

The first 2013-2014 Translation in History event at UCL in the Anatomy Building: Anatomy Gavin de Beer Lecture Theatre

Search UCL News