Centre for Multidisciplinary and Intercultural Inquiry


Between the Lines Podcasts

Agnès Thurnauer - Word and Image, Love and Light

Timothy Mathews talks with Agnès Thurnauer in her studio in Paris about the relation between word and image in her paintings. About art as translation, witness and transformation of the past, and as a confident engagement with the present.  Word and image disrupt each other in Agnès Thurnauer’s paintings, but also work together to invite viewers to imagine generous relations between women and men.

Publication date:

Pleasure, Pain & the Capacity to Relate

Psychoanalysis and the arts have always been companions: Freud draws on Sophocles and Michelangelo, Jung on Hesse, Lacan on Sophocles too. These are acts of translation between different ways of thinking and working, different ways of experiencing society and each other.

Publication date:

Clive Scott - Literary Translation

Timothy Mathews talks with Clive Scott about literary translation and his publication 'Literary Translation and the Rediscovery of Reading'.  

Publication date:

Steve Waters - Translating Conflict

Steve Waters talks with Timothy Mathews. Steve Waters is a playwright whose work has been performed at the Bush Theatre London, The Hampstead Theatre, the Donmar Warehouse and the Sheffield Crucible.

Publication date:

Maureen Freely - Engaged Translation

Maureen Freely talks with Timothy Mathews. Maureen Freely has translated five books by Orhan Pamuk, winner of the Nobel Prize for Literature: 'Snow', 'The Black Book', 'Istanbul: Memories of a City', 'Other Colours' and 'The Museum of Innocence'. She is the author of seven novels: 'Mother's Helper', 'The Life of the Party', 'The Stork Club', 'Under the Vulcania', 'The Other Rebecca', 'Enlightenment'; 'Sailing through Byzantium' is published in October.

Publication date:

Adam Freudenheim - Translation at Pushkin Press

Timothy Mathews talks with Adam Freudenheim, the Managing Director of Pushkin Press, about acquiring Pushkin Press, and about the exciting new series of children's literature in translation at Pushkin. Together they talk about Andrés Neuman, 'Traveller of the Century', translated from the Spanish by Nick Caistor and Lorenza García, which has been shortlisted for the Independent Foreign Fiction Prize. The conversation turns to the Pushkin Press translations of Stefan Zweig by Anthea Bell and of Marcel Aymé by Sophie Lewis.

Publication date:

Margaret Jull Costa - Translation and Reading

Timothy Mathews talks with the acclaimed, multi-award winning translator Margaret Jull Costa about her work with Bernardo Atxaga, Fernando Pessoa, José Maria Eça de Queiroz, and José Saramago among many other writers working in Spanish and Portuguese as well as Basque. Her top tip for new translators? Read!

Publication date:

Daniel Hahn - Translating contemporary novels from French and Portuguese

Timothy Mathews talks with Daniel Hahn about the linguistic, cultural and personal experiences of translating literary works into English, and the discussion turns in particular to 'The Book of Chameleons', by the Angolan writer José Eduardo Agualusa, and 'The Piano Cemetery' by the Portuguese writer José Luís Peixoto.

Publication date: