Between the Lines Podcasts
- Anthea Bell and Jo Catling - Translating W.G. Sebald
- Alessandro Gallenzi - Alma Classics and Translation
- Clive Scott - Literary Translation
- Daniel Hahn - Translating contemporary novels from French and Portuguese
- Joyce Crick - Freud and Kafka in English
- Eugenia Loffredo and Manuela Perteghella - Translating texts / Making texts
- Margaret Jull Costa - Translation and Reading
- Adam Freudenheim - Translation at Pushkin Press
- Maureen Freely - Engaged Translation
- Steve Waters - Translating Conflict
- Pleasure, Pain & the Capacity to Relate
- Agnès Thurnauer - Word and Image, Love and Light
Joyce Crick - Freud and Kafka in English
11 September 2013
Timothy Mathews speaks with Joyce Crick about her explorations in English of Freud and Kafka. A highlight is the way she hears the word Schuld which is German for guilt.
Joyce Crick taught German at UCL for many years.
Since her retirement she has translated a variety of texts, including Freud's The Interpretation of Dreams for Oxford World's Classics, which was awarded the Schlegel-Tieck prize in 2000, Selected Tales by Jacob and Wilhelm Grimm, and Kafka’s A Hunger Artist and Other Stories, both also for OUP.
Page last modified on 29 apr 13 15:54