Dutch Literature in English Translation (1800-1950)

– A Bibliography –

Compiled by Kris Steyaert

A. What is in this Bibliography?

This searchable bibliography contains over 500 English translations published between 1800 and 1950 of works originally written in Dutch, the language of the Netherlands and of the Flemish part of Belgium. Most entries refer to literary works. The Bibliography covers a range of authors and genres – from medieval writings to resistance poetry published during the Second World War. Other works, such as translations of theological treatises, historical monographs and museum catalogues have been included on a more incidental basis. Excluded from this bibliography are translations which appeared in journals and multi-author anthologies or which exist only in manuscript.

While the Bibliography makes no claim to exhaustiveness, it is assumed that most of the relevant translations of the period 1800-1950 have been traced.

The bibliography can be searched from this website. Three methods are available:

B. Which sources have been used?

The catalogues of the British Library in London and the Library of Congress in Washington, both of which were searched systematically, provided the bulk of the material. Other valuable sources were:

C. Some typographical conventions used in the Bibliography

The software used to compile this bibliography did not accept a blank, a question mark, or a series of naughts when the date of publication of the original Dutch text was unknown. In these instances the date ‘1000’ has been entered. This date is to be read as meaning ‘unknown’.

An oblique stroke ( / ) indicates a translation issued by more than one publisher. For example, London/New York followed by J.M. Dent & Co./E.P. Dutton & Co. is shorthand for: London: J.M. Dent & Co., and New York: E.P. Dutton & Co.

Later editions of the same translation are separated by commas: e.g. 1921, 1923 where 1923 refers to the date of publication of the second edition.

D. Other bibliographies

For post-1950 English translations of Dutch fiction, the reader should consult The Babel Guide to Dutch and Flemish Fiction in English Translation edited by Theo Hermans (Oxford: Boulevard Books, 2001; ISBN 1-899460-80-2; www.raybabel.dircon.co.uk).

An ongoing bibliography of English translations of Dutch literary and other works appears in the yearbook The Low Countries published by the Foundation Ons Erfdeel (www.onserfdeel.be)

Additional information about English translations of Dutch literature may be obtained from www.nlpvf.nl and www.fondsvoordeletteren.be

The Department of Germanic Studies (Dutch section) at the University of Vienna hosts a bibliography of German translations of Dutch literature ( http://www.ned.univie.ac.at/doku-stelle/doku-client.htm).

E. Acknowledgments

The Bibliography was compiled as a project in the Department of Dutch at University College London (www.ucl.ac.uk/dutch), with generous financial support from the Dutch-Flemish Nederlandse Taalunie (Dutch Language Union, www.taalunie.org).

F. Comments

Comments and additions to the bibliography may be sent to T.Hermans@ucl.ac.uk

 

Kris Steyaert

Project Officer