Centras
News & Events
Twitter.gifblogspot.jpeg

Bookmark and Share
Feed icon

Latest News & Events

Andy Walker

The Threat of Technology to the Profession of Translating

Mr Andy Walker, Senior Lecturer in TranslationTechnology at the University of Roehampton will give a talk for CenTraS on the threat of technology to the profession of translating. More...

Published: May 17, 2016 12:11:00 PM

Translating Taboos in Audiovisuals

Visiting academic from the University of Bologna, Dr Chiara Bucaria, will give a talk on Audiovisual Translation for CenTraS, with the support of the Erasmus Teaching Mobility programme. More...

Published: May 9, 2016 11:06:00 AM

Video-Game Localisation Professionals: Training the “Bridge” between Markets

Video games have been around for 70 years and, during this time, the video game industry has evolved and reached limits that not even the creators of the first game could have imagined, but also it has moved masses of fans and it has unleashed passions only compared to those risen with the most-followed sport in the world: football.  More...

Published: Apr 27, 2016 1:02:00 PM

Bookmark and Share

CenTraS Seminars: Reading Minds: Interaction Shifts in Translated Mental-Health Leaflets

Publication date: Oct 21, 2013 02:45 PM

Start: Nov 20, 2013 04:00 PM
End: Nov 20, 2013 05:00 PM

Location: Medawar G01 Lankester LT


Speaker: Raquel De Pedro, Heriot-Watt University, Edinburgh

Official guidelines and codes of practice referring to medical settings often state that translation is no substitute for interpreter-mediated exchanges. Nevertheless, because of developments in legislation and, at times, simply out of good practice, large numbers of medical leaflets and brochures are routinely translated so as to disseminate information. This study seeks to make a contribution to a hitherto relatively understudied field. It explores writer-reader interaction in a bilingual corpus of medical leaflets published on the website of the Royal College of Psychiatrists (UK). A comparative analysis of English STs and Spanish TTs texts was conducted to identify shifts in personal reference, which served to contrast patterns in knowledge transfer processes between mental health experts and their target audiences. The framework chosen for this study is that proposed by Thompson and Thetela (1995) and Thompson (2001), which serves to analyse the exchange between mental health experts and their target audiences. The material under study is of special interest due to the sensitivity of its subject matter and the varied constituency it addresses (not only patients, but also, and sometimes primarily, their carers and relatives). Another attribute that makes this material interesting is that the foreign-language texts have been produced and revised by mental health professionals, rather than by translators.