Centre for Translation Studies


Latest News & Events

Dealing with Difference in Audiovisual Translation: Subtitling Linguistic Variation in Films

Subtitling films into another language becomes especially complex when the original language deviates from its standard form. Films which feature non-standard pronunciation, dialects or other varieties of language, particularly when juxtaposed with more standard uses, are said to display ‘linguistic variation’. As language use is central to characters’ identities and to a film’s plot, it is essential to retain the source language (SL) specificity as fully as possible in the target language (TL) subtitles so that the target audience can experience the film as authentically as possible. Given its considerable difficulty, subtitling in this manner is often advised against, avoided or, when attempted, subjected to considerable criticism. 

Publication date:

Start: Nov 1, 2017 5:00:00 PM
End: Nov 1, 2017 6:00:00 PM

Dr Ashley Riggs, Swiss National Science Foundation Research Fellow, 2017

Ashley Riggs will join CenTraS on 1 September 2017 to conduct research on representations of French society in non-French media, mentored by Dr Federico M. Federici. Her project, funded by the Swiss National Science Foundation, is entitled “(Re)Constructing French society in and through language: representations of France in Suisse romande, British and Spanish newspaper reporting on Muslims and recent terrorist activity in France”. Dr Riggs’ project further expands CenTras’ activities focused on the role of translation in crises.

Publication date:

What Is Eco-Translation?

The fundamental idea of eco-translation – and of eco-translatology as the study of translation from an ecological perspective – is that translators and translations form part of larger system of interdependencies that can be investigated in terms of an eco-system. 

Publication date:

Start: Nov 10, 2016 12:00:00 PM
End: Nov 11, 2016 4:00:00 PM

The Threat of Technology to the Profession of Translating

Mr Andy Walker, Senior Lecturer in TranslationTechnology at the University of Roehampton will give a talk for CenTraS on the threat of technology to the profession of translating.

Publication date:

Start: May 18, 2016 4:00:00 PM
End: May 18, 2016 5:00:00 PM

Translating Taboos in Audiovisuals

Visiting academic from the University of Bologna, Dr Chiara Bucaria, will give a talk on Audiovisual Translation for CenTraS, with the support of the Erasmus Teaching Mobility programme.

Publication date:

Start: May 11, 2016 4:00:00 PM
End: May 11, 2016 6:00:00 PM

Video-Game Localisation Professionals: Training the “Bridge” between Markets

Video games have been around for 70 years and, during this time, the video game industry has evolved and reached limits that not even the creators of the first game could have imagined, but also it has moved masses of fans and it has unleashed passions only compared to those risen with the most-followed sport in the world: football. 

Publication date:

Start: May 4, 2016 4:00:00 PM
End: May 4, 2016 5:00:00 PM

Can translation help eradicate poverty?

In this talk, Alberto Sanz Martins, head of the Translations Team at Oxfam Great Britain, will explore the linguistic needs of a large INGO.

Publication date:

Start: Nov 25, 2015 4:00:00 PM
End: Nov 25, 2015 5:00:00 PM

Between the Covers

Ros Schwartz will talk about the nuts and bolts of literary translation with reference to concrete examples from her own work, in particular retranslating classics. 

Publication date:

Start: Oct 28, 2015 4:00:00 PM
End: Oct 28, 2015 5:00:00 PM

Dr Victoria Solomonidis on Radio 4

Dr Victoria Solomonidis, Teaching Fellow at CenTraS, discusses Melina Mercouri with Maggie Ayre on Radio 4's programme, Great Lives:

Publication date:

Dr Jorge Díaz-Cintas receives an award

Dr Jorge Diaz-Cintas has received an award by the Spanish Association of Audiovisual Translators.

Publication date:

Start: May 8, 2015 9:00:00 AM
End: Aug 13, 2015 12:00:00 AM