Corpus Refs: | Huebner/1876:29 Macalister/1945:490 Okasha/1993:29 |
Site: | LUSTL |
Discovery: | first mentioned, 1757 unknown |
History: | Okasha/1993, 167: `The stone was first noted in a manuscript of mid-eighteenth century date, presented to the Bodleian Library, Oxford, in 1757. The stone was then described as the `threshold-stone of the South Door' of Lustleigh church. The stone appears to have remained in this position, that is being used as the step of the inner doorway of the south porch, until 13 March 1979, when it was moved to its present position'. |
Geology: | Macalister/1945, 469: `in structure it is a conglomerate'. Swanton/Pearce/1982, 139: `a conglomerate rather than Dartmoor granite'. |
Dimensions: | 1.7 x 0.38 x 0.21 (Okasha/1993) |
Setting: | in display |
Location: | on site Okasha/1993, 167: `The stone is now inside Lustleigh church, fastened to the west wall of the nave'. |
Form: | plain Okasha/1993, 167: `uncarved and incomplete pillar-stone'. Swanton/Pearce/1982, 139: `tall, slender and roughly rectangular pillar'. |
Condition: | incomplete , some Macalister/1945, 469, states that the stone is worn on the surface due to use as a threshold stone. Swanton/Pearce/1982, 139, states that `the stone is now in two unequal parts, having apparently snapped as a result of pressure from the door-jambs'. |
Folklore: | none |
Crosses: | none |
Decorations: | no other decoration |
Macalister, R.A.S. (1945): | D{A}TUIDOC{I} | CONHINOC{I}[F/IL/IVS] Expansion: DATUIDOCI CONHINOCI FILIVS Macalister/1945 470 reading only Swanton/Pearce/1982 139--140 reading only |
Okasha, E. (1985): | DATUIDOC[-- | CONHINO[.-- Expansion: DATUIDOC CONHINO[.-- Translation: Datuidoc (PN) Conhino[.] (PN). Expansion: DATUIDOC[I] CONHINO[CI] Translation: [The stone of] Datuidoci (PN) [son of] Conhinoc[i] (PN). Okasha/1993 167--169 reading only |
Thomas, C. (1994): | D{A}TVIDOC{I} | CONHINOC{I}[FILI] Expansion: DATUIDOCI CONHINOCI FILI Thomas/1994 281 reading only |
Orientation: | vertical down |
Position: | inc ; broad ; n/a ; panel Okasha/1993, 167: `inside traces of a panel on the face of the stone'. |
Incision: | pocked Macalister/1945, 469: `pocked in bold lines'. |
Date: | 566 - 599 (Thomas/1994) 700 - 1099 (Okasha/1993) Dating by Okasha due to the insular script (Okasha/1993, 169). 550 - 620 (Swanton/Pearce/1982) |
Language: | Latin (rbook) |
Ling. Notes: | Okasha/1993, 168: `The text...presumably contains two personal names...Both names appear to be in the nominative unless an ending is lost. It is uncertain whether one person... is named or whether name and patronymic are given...The names are both Celtic'. Thomas/1994, 281: `contains two British personal names'. |
Palaeography: | Macalister/1945, 470: `in mixed capitals and half-uncials...the interpretation of the A, which is of a peculiar shape, is not in doubt'. Okasha/1993, 166--167: `a predominantly insular script'. Thomas/1994, 281: `The inscription exhibits both angle-bar A (turned sideways) and horizontal I'. Swanton/Pearce/1982, 140: `its epigraphy owes more to cursive forms rather than to capital letters, most obviously in the shape of the Ds'. |
Legibility: | some Macalister/1945, 469--470: `Otherwise the condition of the inscription, which was pocked in bold lines, is good where is has not been subjected to footwear; but on the line of thoroughfare it has become almost entirely effaced...The C at the end of the second name is almost effaced. The horizontal I's are traceable, but have to be looked for. Of FILIVS...only the faintest ghosts are visible: the only really clear relic of this word is the first half of the V'. Okasha/1993, 167--168: `The text is legible...It is, however, uncertain how much, or indeed if any, further text is lost from the end and perhaps also from the beginning of each line'. Swanton/Pearce/1982, 139: `The two personal names are reasonably clear, although both final I letters are now virtually obliterated, while of the word FILIUS, already obscure in Macalister's day, little or nothing is now visible'. |
Lines: | 2 |
Carving errors: | 0 |
Doubtful: | no |
Thomas/1994, 281: `[The name is from] *Date-uidacos, much later the Welsh dedwyddach `lucky, fortunate''.