LTYSL/1

(Eliseg's Pillar)
Corpus Refs:Huebner/1876:160
Macalister/1949:1000
Nash-Williams/1950:182
Site:LTYSL
Discovery:first mentioned, 1200 ind
History:Anon/1894, 222, `the earliest mention of it was in the Brut y Tywysogion, where it was stated that the Abbey of Valle Crucis was founded in A.D. 1200 `near the old cross in Yale'.

Sayce/1909, 43, `Archbishop Usher seems to have been the first to notice the pillar, and he sent an account of it to Dr. Gerard Langbaine. It was thrown down during the Civil War and broken in two pieces, in which state it was seen by Robert Vaughan of Hengwrt in 1662. Vaughan copied the inscription, and it was his copy which was transcribed by Edward Llwyd and transmitted in 1692 to Dr Mill, the principal of St. Edmund Hall, Oxford. In 1779 Mr Lloyd of Trevor Hall erected the upper part of the pillar...upon the original base, and set it up on the tumulus where it now stands...The lower part of the pillar had disappeared before 1779.'

Nash-Williams/1950, 125, `the pillar stands to-day in its original position on the top of a large artificial mound'.

Westwood/1879, 200-201 refers to a cast that was made of the stone in 1848, and states, `Where is this cast, which would be interesting to have deposited in some accessible situation?'.

Geology:
Dimensions:2.41 x 1.7 x 0.0 (converted from Nash-Williams/1950)
Setting:in ground
Location:earliest
Nash-Williams/1950, 125, `the pillar stands to-day on the top of a large artificial mound'.
Form:Cramp shaft H
Macalister/1949, 145, `There can be hardly any doubt that it terminated upward in a cross: a suggestion has been made, that it was originally a pillar in some Roman building; but on architectural grounds this need not be considered'.

Nash-Williams/1950, 123, `Fragmentary free-standing pillar-cross...of so-called `staff-rood' or `round-shaft' type, comprising part of the lower slightly tapering rounded shaft...defined at a height of 74'' by a narrow collar-moulding, 2'' W[ide]., above which is a `capital' formed of four moulded swag-like curves, also 2'' W[ide]., marking the transition to the quadrangular upper shaft (mostly wanting)'.

Condition:incomplete , poor
Nash-Williams/1950, 123, `fragmentary...now mostly weathered away'.

Macalister/1949, 145--146, `Its upper surface is much weathered...five feet have been lost from the lower end...the surface is so friable that it powders away under the least pressure'.

Folklore:none
Crosses:none
Decorations:

Nash-Williams/1950, 123, `Fragmentary free-standing pillar-cross...of so-called `staff-rood' or `round-shaft' type, comprising part of the lower slightly tapering rounded shaft...defined at a height of 74'' by a narrow collar-moulding, 2'' W[ide]., above which is a `capital' formed of four moulded swag-like curves, also 2'' W[ide]., marking the transition to the quadrangular upper shaft (mostly wanting)'.

References


Inscriptions


LTYSL/1/1     Pictures

Readings

Westwood (1876):+CONCENNFILIUSCATTELICATTELI | FILIUSBROHCMAILBROHMAILFILIUS | ELISEGELISEGFILIUSGUOILLAUC | CONCENNITAQUEPRONEPOSELISEG | EDIFICAVITHUNCLAPIDEMPROAVO | SUOELISEGIPSEESTELISEGQUINECR | [...]ATHEREDITATEMPOVOSIPC[...]MORT[.] | CAUTEMPERVISSI[..]EP:O:T:ESTATEANGLO | [--]INGLADIOSUOPARTAINIGNE | [--]IMQUERECITVERITMANESC[..]P[.] | [--]MDETBENEDICTIONEMSUPE[...] | [--]ELISEG+IPSEESTCONCENN | [--]TUS[..]C[..]EMEIUNGE[...]MANU | [--]EADREGNUMSUUMPOVOS | [--]BANI[--]QUOD | [--]AIS[--]UCAVESMEC | [--]EIN[--]MONTEM | [--] | [...]IL[..]E[--]MONARCHIAM | [..]AIL[...]MAXIMUSBRITANNIAE | [..]NN[..]PASCEN[...]MAVI[.]ANNAN | [..]BRITUAT[...]MFILIUSGUARTHI | [..]QUEBENED[--]QUEBENED:GERMANUSQUE | [..]PEPERITEISE[...]IRAFILIAMAXIMINI [...]GISQUIOCCIDITREGIROMANO | RUM+CONMARCHPINXITHOC | CHIROGRAFUMREGESUOPOSCENTE | CONCENN+BENEDICTIODNIINCON | CENNINTOTAFAMILIAEIUS | ETINTOTAREGIONEPOVOIS | USQUEIN[--]
Expansion:
+ CONCENN FILIUS CATTELI CATTELI FILIUS BROHCMAIL BROHMAIL FILIUS ELISEG ELISEG FILIUS GUOILLAUC CONCENN ITAQUE PRONEPOS ELISEG EDIFICAVIT HUN CLAPIDEM PRO AVO SUO ELISEG IPSE EST ELISEG QUI NECR [...]AT HEREDITATEM POVOS IPC[...]MORT[.] CAUTEM PER VISSI [..]EP:O:T:ESTATE ANGLO[--] IN GLADIO SUO PARTA IN IGNE [--]IMQUE RECITVERIT MANESC[..]P[.--]MDET BENEDICTIONEM SUPE[--] ELISEG + IPSE EST CONCENN [--]TUS [..]C[..]EMEIUNGE[...]MANU[--] E AD REGNUM SUUM POVOS [--]BANI[--]QUOD [--]AIS[--]UCAVESMEC[--]EIN[--] MONTEM[--]IL[..]E[--]MONARCHIAM [..]AIL[...] MAXIMUS BRITANNIAE [..]NN[..]PASCEN[...]MAVI[.] ANNAN [..]BRITUA T[...]M FILIUS GUARTHI[..]QUE BENED[--] QUE BENED : GERMANUS QUE [..] PEPERIT EI SE[...]IRA FILIA MAXIMINI [...]GIS QUI OCCIDIT REGI ROMANORUM + CONMARCH PINXIT HOC CHIROGRAFUMREGE SUO POSCENTE CONCENN + BENEDICTIO DOMINI IN CONCENN IN TOTA FAMILIA EIUS ET IN TOTA REGIONE POVOIS USQUE IN[--]
Macalister (1949):+CONCENNFILIUSCATELLCATELL | FILIUSBR[OHCMAILBR]OHCMA[E]LFILIUS | [E]LUSEGELISEGFILIUSGUOILLAUC | +CONCENNITAQUEPRONEPOS[ELISEG] | EDIFICAVIT[HUNCLAPID]EMPROAVO | SUOELIS[E]G+[I]PS[E]ES[TELISEG]QUINEC[R] | XITHER[EDITATEMP]O[UO]SI EX MAN[U] | CA{T}EMPERU[.....]EPOTESTATEANGLO | RUMETCUMGLADIOSUOETIGNE | [+Q]UIC[UMQUERE]CITATMANESCRI P | [TU]M[DETBENE]DICTIONEMSUPER | [ANIMAMEL]ISEG+IPSEESTCONCENN | [QUINACTUSESTMCIUN]GMANU | SUAQUAEADREGNUMSU]UMPUOIS | [--P]ERTIN[E]BANTETAPUD | [--]SEAISNCANESINEC | [--]ISR[..]EM[..]MONTEM | [--] | [--]MONARCHIAM | [--]AILMAXIMUSBRITTANNIAE | [--]NNPASCEN[--]MAUNANNAN | [--]BRITUA[U]T[E]MFILIUSGUARTHI | [--]QUEBENED[IXIT]GERMANUSQUE~ | [QU]EPEPERITEISE[V]IRAFILIAMAXIMI | [RE]GISQUIOCCIDITREGEMROMANO | RUM+CONMARCHPINXIT | CHIROGRAFU~REGESUOPOSCENTE | CONCENN+BENEDICTIODN~IINCON | CENNET[--]INTOTAFAMILIAEIUS | ETINTOTARAGIONE~POUOIS | USQUEIN[AETERNUM]
Expansion:
+ CONCENN FILIUS CATELL CATELL FILIUS BR[OHCMAIL BR]OHCMA[E]L FILIUS [E]LUSEG ELISEG FILIUS GUOILLAUC + CONCENN ITAQUE PRONEPOS [ELISEG] EDIFICAVIT [HUNC LAPID]EM PROAVO SUO ELIS[E]G + [I]PS[E] ES[T ELISEG] QUI NEC[R] XIT HER[EDITATEM P]O[UO]SI EX MAN[U] CAT(...)EM PER U[.....]E POTESTATE ANGLORUM ET CUM GLADIO SUO ET IGNE [+ Q]UIC[UMQUE RE]CITAT MANESCRIP[TU]M [DET BENE]DICTIONEM SUPER | [ANIMAM EL]ISEG + IPSE EST CONCENN [QUI NACTUS ESTMC IUN]G MANU SUA QUAE AD REGNUM SU]UM PUOIS [--] [P]ERTIN[E]BANT ET APUD [--]SEAISNCANESINEC[--]ISR[..]EM[..] MONTEM [--] MONARCHIAM [--]AIL MAXIMUS BRITTANNIAE [--]NN PASCEN[--] MAUN ANNAN [--] BRITU A[U]T[E]M FILIUS GUARTHI[GERN] QUE BENED[IXIT] GERMANUS QUEM| [QU]E PEPERIT EI SE[V]IRA FILIAMAXIMI [RE]GIS QUI OCCIDIT REGEM ROMANORUM + CONMARCH PINXIT CHIROGRAFUM REGE SUO POSCENTE CONCENN + BENEDICTIO DOMINI IN CONCENN ET[--] IN TOTA FAMILIA EIUS ET IN TOTA RAGIONEM POUOIS USQUE IN [AETERNUM]
Translation:
Concenn(PN) son of Catell(PN) son of Brochmael(PN), son of Eliseg(PN), son of Guoillauc(PN). Thus Concenn(PN), his great-grandson, erected this stone for his ancestor Eliseg(PN). He is Eliseg(PN) who united the inheritance of Powys from the hand of Cat(...)em through [--] out of the power of the English, both with his sword and fire. Whoever repeats the writing let him give a blessing over the soul of Eliseg(PN). This is Concenn(PN) who captures 1100 acres by his hand which used to belong to the kingdom of Powys and in [--] mountain [--] kingdom [--] Maximus(PN) of Britain [son of Cina]nn(PN). Pascen[t(PN) son of Maucant(PN)?] [--] Britu(PN) moreover son of Guarthigern whom Germanus(PN) blessed and whom Severa(PN), bore to him, daughter of King Maximus(PN), who slew the king of the Romans. Conmarch(PN) painted this copy, at the command of his king Concenn(PN). A Blessing of the Lord upon Concenn(PN) and upon his noble family and upon the whole region of Powys for ever.
Nash-Williams (1950):+CONCENNFILIUSCATTELLCATTELL | FILIUSBROHCMAILBROHCMALFILIUS | ELISEGELISEGFILIUSGUOILLAUC | +CONCENNITAQUEPRONEPOSELISEG | EDIFICAUITHUNCLAPIDEMPROAUO | SUOELISEG+IPSEESTELISEGQUINEC[.] | XITHEREDITATEMPOUOS[--] | [--]PERVIIII[......]EPOTESTATEANGLO | RUMINGLADIOSUOPARTAINIGNE | [+QUIC]UMQUERECIT[A]UERITMANESCRIP | [TUMLAPID]EMDETBENEDICTIONEMSUPE | [RANIMA]MELISEG+IPSEESTCONCENN | [--]MANU | [--]ADREGNUMSUUMPOUOS | [--]ETQUOD | [--] | [--]MONTEM | [--] | [--]MONARCHIAM | [--]MAXIMUSBRITTANNIAE | [CONCE]NNPASCEN[T]MAUNANNAN | [+]BRITUA[U]T[E]MFILIUSGUARTHI | [GIRN]QUEBENED[IXIT]GERMANUSQUE | [QU]EPEPERITEISE[V]IRAFILIAMAXIMI | R[EG]ISQUIOCCIDITREGEMROMANO | RUM+CONMARCHPINXITHOC | CHIROGRAFUREGESUOPOSCENTE | CONCENN+BENEDICTIODNIINCON | CENNETSSITOTAFAMILIAEIUS | ETINTOTA[RE]GIONEPOUOIS | USQUEIN[DIEMIUDICIIAMEN]
Expansion:
+ CONCENN FILIUS CATTELL CATTELL FILIUS BROHCMAIL BROHCMAIL FILIUS ELISEG ELISEG FILIUS GUOILLAUC + CONCENN ITAQUE PRONEPOS ELISEG EDIFICAUIT HUNC LAPIDEM PRO AUO SUO ELISEG + IPSE EST ELISEG QUI NEC[.]XIT HEREDITATEM POUOIS [--] PER VIIII [ANNOS.]E POTESTATE ANGLORUM IN GLADIO SUO PARTA IN IGNE [+ QUIC]UMQUE RECIT[A]UERIT MANESCRIP[TUM LAPID]EM DET BENEDICTIONEM SUPE[R ANIMA]M ELISEG + IPSE EST CONCENN [--]MANU [--] AD REGNUM SUUM POUOIS [--] ET QUOD [--] MONTEM [--] MONARCHIAM [--] MAXIMUS BRITTANNIAE [CONCE]NN PASCEN[T] MAUN ANNAN [+] BRITU A[U]T[E]M FILIUS GUARTHI[GIRN] QUEM BENED[IXIT] GERMANUS QUEM[QU]E PEPERIT EI SE[V]IRA FILIA MAXIMI R[EG]IS QUI OCCIDIT REGEM ROMANORUM + CONMARCH PINXIT HOC CHIROGRAFIUM REGE SUO POSCENTE CONCENN + BENEDICTIO DOMINI IN CONCENN ET SUOS IN TOTA FAMILIA EIUS ET IN TOTAM [RE]GIONEM POUOIS USQUE IN [DIEM IUDICII AMEN]
Translation:
+ Concenn(PN) son of Cattell(PN), Cattell(PN) son of Brohcmail(PN), Brohcmail(PN) son of Eliseg(PN), Eliseg(PN) son of Guoillauc(PN). + Concenn(PN) therefore being great-grandson of Eliseg(PN) erected this stone to his great-grandfather Eliseg(PN). + It is Eliseg(PN) who annexed the inheritance of Powys [--] throughout nine (years?) from the power of the English, which he made into a sword-land by fire + Whosoever shall read this hand-inscribed stone let him give a blessing on the soul of Eliseg(PN) + It is Concenn(PN) who with his hand to his own kingdom of Powys and which [--] the mountain [--] the monarchy Maximus(PN) of Britain Concenn(PN), Pascent(PN) Maun(PN) Annan(PN). + Britu(PN) moreover (was) the son of Guorthigirn(PN) whom Germanus(PN) blessed and whom Severa(PN) bore to him, the daughter of Maximus(PN) the King, who slew the king of the Romans + Conmarch(PN) painted this writing at the command of his king Concenn(PN) + The blessing of the Lord (be) upon Concenn(PN) and all members of his family and upon all the land of Powys until the Day of Judgment. Amen.
Howlett (1998):+CONCENNFILIUSCATELLCATELL | FILIUSBROHCMAILBROHCMALFILIUS | ELISEGELISEGFILIUSGUOILLAUC | +CONCENNITAQUEPRONEPOSELISEG | EDIFICAUITHUNCLAPIDEMPROAVO | SUOELISEG+IPSEESTELISEGQUINEC | XITHEREDITATEMPOUOISIEXMANU | CATEMPERUIRESSUASEPOTESTATEANGLO | RUMETCUMGLADIOSUOETIGNE | +QUICUMQUERECITATMANUSCRIP | TUMDETBENEDICTIONEMSUPE | RANIMAMELISEG+IPSEESTCONCENN | QUINACTUSESTMCIUNGERAMAN | USUAQUEADREGNUMSUUMPOUOIS | OLIMPERTINEBANTETAPUD | [--]SE[.]AISNCANESINEC | [--]ISR[--]EM[--]MONTEM | [--] | [--]MONARCHIAM | [--]AILMAXIMUSBRITTANNIAE | +CONCENNPASCENTMAUNANNAN | [--+]BRITUAUTEMFILIUSGUARTHI | GERNQUEMBENEDIXITGERMANUSQUEM | QUEPEPERITEISEVIRAFILIAMAXIMI | REGISQUIOCCIDITREGEMROMANO | RUM+CONMARCHPINXITHOC | CHIROGRAFUMREGESUOPOSCENTE | CONCENN+BENEDICTIODOMINIINCON | CENNETSUOSINTOTAFAMILIAEIUS | ETINTOTAREGIONEPOUOIS | USQUEINAETERNUM
Expansion:
+ CONCENN FILIUS CATELL CATELL FILIUS BROHCMAIL BROHCMAIL FILIUS ELISEG ELISEG FILIUS GUOILLAUC + CONCENN ITAQUE PRONEPOS ELISEG EDIFICAUIT HUNC LAPIDEM PROAVO SUO ELISEG + IPSE EST ELISEG QUI NECXIT HEREDITATEM POUOISI EX MANU CATEM PER UIRES SUAS E POTESTATE ANGLO RUM ET CUM GLADIO SUO ET IGNE + QUICUMQUE RECITAT MANUSCRIPTUM DET BENEDICTIONEM SUPER ANIMAM ELISEG + IPSE EST CONCENN QUI NACTUS EST MC IUNGERA MAN U SUA QUE AD REGNUM SUUM POUOIS OLIM PERTINEBANT ET APUD [--]SE[.]AISNCANESINEC[--]ISR[--]EM[--] MONTEM [--] MONARCHIAM [--]AIL MAXIMUS BRITTANNIAE + CONCENN PASCENT MAUN ANNAN [--]+ BRITU AUTEM FILIUS GUARTHIGERN QUEM BENEDIXIT GERMANUS QUEM QUE PEPERIT EI SEVIRA FILIA MAXIMI REGIS QUI OCCIDIT REGEM ROMANORUM + CONMARCH PINXIT HOC CHIROGRAFUM REGE SUO POSCENTE CONCENN + BENEDICTIO DOMINI IN CONCENN ET SUOS IN TOTA FAMILIA EIUS ET IN TOTA REGIONE POUOIS USQUE IN AETERNUM
Translation:
+ Concenn(PN) son of Catell(PN), Catell(PN) son of Brochmail(PN), Brochmail(PN) son of Eliseg(PN), Eliseg(PN) son of Guoillauc(PN). + Concenn(PN) therefore great-grandson of Eliseg(PN) built this stone for his own great-grandfather Eliseg(PN). + Eliseg is the very one who united the inheritance of Powys from the hand of Catem through his won forces from the power of Englishmen both with his own sword and with fire. + Whoever recites the text written by hand should give a blessing on the soul of Eliseg(PN). + Concenn(PN) is the very one who attached 1100 yokes with his own hand which to his own kingdom of Powys formerly belonged [--] and in his presence [--] mountain [--] monarchy [--] greatest of Britain [--] + Concenn(PN), Pascent(PN), Maun Annan(PN) [--]. + Brito(PN) however son of Vortigern(PN), whom Germanus(PN) blessed, and whom Severa bore to him, daughter of Maximus(PN), who killed the king of the Romans. + Conmarch(PN) painted this artefact written by hand, with his own king Concenn(PN) requesting. + The blessing of the Lord on Concenn(PN) and his own in his whole family and on the whole region of Powys until eternity.

Notes

Orientation:horizontal
Position:n/a ; broad ; below cross ; separated
Incision:pocked
Macalister/1949, 146, `The letters seem to have been pocked, but owing to their weathered condition this is uncertain'.
Date:800 - 850 (Nash-Williams/1950)

700 - 799 (Macalister/1928)

825 - 850 (Huebner/1876)
Language:Latin (rbook)
Ling. Notes:See Bartrum/1966, 1--3, 123--124, for discussion of the genealogies on this stone.
Palaeography:Nash-Williams/1950, 123, `round half-uncials, with normal abbreviations (by suspension and contraction)'.

Anon/1894, 221, `Hiberno-Saxon minuscules...divided by crosses into four paragraphs'.

Redknap/1998, 404, `Insular text'.

A facsimile of Edward Lhuyd's drawing of this inscription taken from Harleian MS 3780 fo. 95r to 95v, can be found in Bartrum/1966, facing page 1.

Legibility:poor
Westwood/1879, 200, states that the word `Cattell' is `almost the only word now legible'.

Macalister/1949, 146, `The decipherment would probably now be beyond hope had it not been for Lhuyd's copy, made in 1696'.

Nash-Williams/1950, 123, `Inscription (now mostly weathered away)'.

Redknap/1991, 10, `inscription, now worn and incomplete'.

Lines:31
Carving errors:0
Doubtful:no

Names

References