Corpus Refs: | Macalister/1945:372 Nash-Williams/1950:160 |
Site: | LGELR |
Discovery: | first mentioned, 1828 Morgan, D. |
History: | Rhys/1907, 295, 'It seems that the inscribed stone was known at Capel Mair about the year 1828, whether that was the date of its discovery or not. It was broken to pieces some years before 1855, and the reason for the tenant's action is said to have been the fact, that people who came to see it trespassed on his land'. Macalister/1945, 354, 'A story repeated several times in the literature that this stone was broken up, in the fifties of the last century...is contradicted by the local tradition that it originally stood in the adjacent cemetery, surrounding the chapel-of-ease called Capel Maire, and was appropriated for the purpose of roofing a drain. In any case it was long lost to sight...In 1907, or a few years before, two fragments came to light [on this see Rhys/1907, 298-301]...the second...has since been lost again. In June, 1935, a large part of the remainder was found...The fragments are preserved in the farmhouse called Tan y Capel'. Nash-Williams/1950, 116, 'The stone is preserved in a glass case inside the church'. |
Geology: | Rhys/1907a, 301, `grey fine grained siliceous grit'. Macalister/1945, 354,`...'slaty texture'. |
Dimensions: | 1.05 x 0.46 x 0.1 (converted from Nash-Williams/1950) |
Setting: | in display |
Location: | other Nash-Williams/1950, 116, 'The stone is preserved in a glass case inside the church'. |
Form: | plain |
Condition: | incomplete , poor The stone is now in three pieces, with some fragments missing. |
Folklore: | none |
Crosses: | none |
Decorations: | no other decoration |
Rhys, J. (1875): | DE[CAB]ARBALOM | FI[L]IUS BROCAGN{I}[-- Expansion: DECA BARBALOM FILIUS BROCAGNI Translation: Deca Barbalom (PN) son of Brocagnus (PN). Expansion: DECABAR BALOM FILIUS BROCAGN Translation: Decabar Balom (PN) son of Brocagnus (PN). Rhys/1875 371 reading only Rhys/1907a 297 reading only |
Macalister, R.A.S. (1945): | DE[CAB]ARBALOM | FILIVS BROCAGN{I} Expansion: DECABARBALOM FILIUS BROCAGNI Macalister/1945 354--355 reading only |
Nash-Williams, V.E. (1950): | DECCAIBARVUGLOBDISI Expansion: DECCAIBAR VUGLOB DISI Translation: Deccaibar (PN) Vuglob (i.e. 'the Poor') (lies) here. Nash-Williams/1950 116 reading only |
Thomas, C. (1994): | DE[CAB]ARBALOM | FILIVS BROCAGN{I} Expansion: DECABARBALOM FILIUS BROCAGNI Thomas/1994 75 reading only |
Orientation: | vertical down |
Position: | n/a ; broad ; n/a ; undecorated |
Incision: | pocked Macalister/1945, 354. `...the lettering is pocked'. |
Date: | 466 - 599 (Nash-Williams/1950) 533 - 566 (Jackson/1953) 475 - 525 (Thomas/1994) |
Language: | Latin (rcaps) |
Ling. Notes: | Jackson/1953, 620, note 3, `DE[CAB]ARBALOM, is too uncertain, both in its interpretation and in its relation to the Ogam [Rhys' explanation, given by Nash Williams in ECMW. P. 116, is excessivaly improbable], to make any deductions safe'. |
Palaeography: | Nash-Williams/1950, 116, 'Roman capitals, somewhat debased, with horizontal final -I in l. 2. The Bs have disjoined loops; the Rs have a short, nearly horizontal tail. The sigma-shaped S in l. 2 is unusual and indicates Greek influence.' Macalister/1945, 354--355, The Bs are in the form of two independent loops attached to the upright: the small stroke of each of the Rs is practically horizontal. The S is a singular wriggle, resembling two Ss, one above the other, conjoined. The G is of the sickle form.' The top stroke of the F slopes upwards; the B in line two has a larger upper bow, and the horizontal bars from the Rs are detached from the ascender. |
Legibility: | poor Macalister/1945, 355, argues that the last A of the first line is the only damaged letter of those which survive. |
Lines: | 2 |
Carving errors: | 1 |
Doubtful: | no |
Thomas/1994, 75: `an Irish name', meaning `little badger'.
Rhys, J. (1907): | DECCAIBARVUGLOB ||| DISI Expansion: DECCAIBAR VUGLOB DISI Translation: Deccaibar (PN) Vuglob (`the poor') (lies) here. Rhys/1907 304 reading only |
Macalister, R.A.S. (1945): | [DECCA]IBARVALB ||| [--]RO[--]NI Expansion: DECCAIBARVALB [MAQI B]RO[CAG]NI Macalister/1945 355--356 reading only |
Nash-Williams, V.E. (1950): | DE[…]A{R}BALOM | FI[.]IV{S}B{R}OCAGN{I} Expansion: DE[CAB]ARBALOM FI[L]IUS BROCAGNI Translation: Decabar Balom (PN), son of Brocagnus (PN) (lies here) Nash-Williams/1950 116 reading only |
Orientation: | vertical up |
Position: | n/a ; arris ; n/a ; undecorated Macalister/1945, 355, '...exceptionally it is on the sinister edge of the stone'. |
Incision: | inc |
Date: | 466 - 599 (Nash-Williams/1950) 475 - 525 (Thomas/1994) |
Language: | Goidelic (ogham) |
Ling. Notes: | Jackson/1953, 620, states that `Rhys' explanation [of this stone], given by Nash-Williams in ECMW. p. 116 is excessively improbable'. |
Palaeography: | none |
Legibility: | poor Macalister/1945, 355, 'of the Ogham the beginning is still missing'. |
Lines: | 2 |
Carving errors: | 0 |
Doubtful: | no |