Corpus Refs: | Huebner/1876:24 Macalister/1945:489 Okasha/1993:13(iii) Okasha/1993:13(iv) |
Site: | FARDL |
Discovery: | first mentioned, 1861 Smirke, E. |
History: | Okasha/1993, 103: `The stone was first recorded by Smirke in 1861. It had been lying across a stream `called Fardel brook ... Crossing recorded that the stone was `at the lower end' of the bridge, which position had contributed to its preservation from damage. Mr Pearse of Cadleigh had it placed in the farmyard at Fardel; Brash stated that it was `set up as a ring-post of a shed in the yard of Fardel Manor-house'. Later in 1861, Captain Pode, the owner of the farm, presented it to the British Museum'. Macalister/1945, 468: `Discovered...acting as a footbridge over a brook on the farm of Fardel'. |
Geology: | Macalister/1945, 468: `grit'. |
Dimensions: | 1.68 x 0.87 x 0.25 (Okasha/1993) |
Setting: | in display |
Location: | British Museum (Cat: 1861, 2-9, 1) Okasha/1993, 103, `Now in the British Museum'. |
Form: | plain Okasha/1993, 103: `pillar stone'.
|
Condition: | complete , good The stone has had black paint inexpertly applied to the letters. |
Folklore: | none |
Crosses: | none |
Decorations: | no other decoration |
Macalister, R.A.S. (1945): | SVAQQUC ||| I | MAQIQICI Expansion: SVAQQUCI MAQI QICI Macalister/1945 469 reading only |
Okasha, E. (1987): | SAFAQQUC ||| I | MAQIQICI Expansion: SAFAQQUCI MAQI QICI Translation: [The stone] of Safaqqucus (PN), son of Qicus (PN). Expansion: As two texts: (inscription iv) SAFAQQUCI; (inscription iii) MAQI QICI Translation: As two texts: (iv) Of Safaqqucus (PN); (iii) [The stone] of the son of Qicus (PN). Expansion: As two texts: (inscription iv) SAFAQQUCI; (inscription iii) MAQI QICI Translation: As two texts: (iv) Of Safaqqucus (PN); (iii) [The stone] of Maqiqicus (PN). Okasha/1993 106--107 reading only |
Thomas, C. (1994): | SVAQQUC ||| I | MAQIQICI Expansion: SVANNUCI MAQI RINI Thomas/1994 267--268 reading only |
Orientation: | vertical up up |
Position: | n/a ; arris ; n/a ; undecorated |
Incision: | inc |
Date: | 500 - 550 (Thomas/1994) 400 - 799 (Okasha/1993) |
Language: | Goidelic (ogham) |
Ling. Notes: | If as Macalister/1945, 469 argues and as Okasha/1993, 107 accepts the inscription is read as SAFAQQUCI MAQI QICI, then the language of the inscription is goidelic. It is possible, however, to see SAFAQQUCI and MAQIQICI as two personal names. |
Palaeography: | Thomas/1994, 267--268 arrives at a rather different reading of this ogham inscription from Okasha/1993 or Macalister/1945 because he claims that there are errors in the carving of the ogham letters. If certain five stroke letters are reversed (Qs become Rs) then the name becomes a second form of the name in Roman capitals (FARDL/1/2). |
Legibility: | good Okasha/1993, 106, `The painted texts are clearly legible but the original texts are probably rather deteriorated'. |
Lines: | 2 |
Carving errors: | 0 |
Doubtful: | no |
Macalister, R.A.S. (1945): | FANONI ||| MAQVIRINI Expansion: FANONI MAQVI RINI Macalister/1945 469 reading only |
Okasha, E. (1987): | FANONI ||| MAQVIRINI Expansion: FANONI MAQVI RINI Translation: [The stone] of Fanonus (PN), son of Rinus (PN). Expansion: FANONI MAQVIRINI Translation: [The stone] of Fanonus (PN), [son] of Maqvirinus (PN). Okasha/1993 106--107 reading only |
Thomas, C. (1994): | FANONI | MAQVIRINI Expansion: FANONI MAQVI RINI Translation: Of Fanonus (PN), of the son of Rinus (PN). Thomas/1994 267--268 reading only |
Orientation: | vertical down |
Position: | n/a ; broad ; n/a ; undecorated |
Incision: | inc |
Date: | 500 - 550 (Thomas/1994) 400 - 799 (Okasha/1993) |
Language: | Goidelic (rcaps) |
Ling. Notes: | none |
Palaeography: | Macalister/1945, 469, states that the O is written in such a way that it could be mistaken for a half-uncial D; the Q is of half-uncial shape; the N is of the H-form. Okasha/1993, 103, states that the letters vary from 8cm to 11cm in height and are predominantly in a capital script. |
Legibility: | good Okasha/1993, 106: `The painted texts are clearly legible but the original texts are probably rather deteriorated'. |
Lines: | 2 |
Carving errors: | 0 |
Doubtful: | no |
Macalister, R.A.S. (1945): | SAGRANVI Expansion: SAGRANVI Macalister/1945 469 reading only |
Okasha, E. (1987): | G[.]G[R]A[H^N][N^V]I Expansion: G[A]GRA[NV]I Translation: [The stone] of Gagranus (PN). Okasha/1993 106--107 reading only |
Thomas, C. (1994): | SAGRANVI Expansion: SAGRANVI Translation: Of Sagranuus (PN). Thomas/1994 267--268 reading only |
Orientation: | vertical down |
Position: | n/a ; broad ; n/a ; undecorated |
Incision: | inc |
Date: | 533 - 599 (Thomas/1994) 400 - 799 (Okasha/1993) |
Language: | name only (rcaps) |
Ling. Notes: | none |
Palaeography: | Macalister/1945, 469: `G is of the sickle shape, the R is half-uncial, and the N of the H shape.' Okasha/1993, 103, records that the letters vary from 12 to 15cm in height and are mainly in a capital script. |
Legibility: | good Okasha/1993, 106: `The painted texts are clearly legible but the original texts are probably rather deteriorated'. There is disagreement between readings. Jackson/1953, 187, stated the name was `too obscure or corrupt to make discussion profitable'. |
Lines: | 1 |
Carving errors: | 0 |
Doubtful: | no |